廣告

vis-a-vis 的詞源

vis-a-vis(prep.)

1755年,源自法語形容詞 vis-à-vis 的介詞用法,意爲“面對面”,源自古法語 vis “面孔”(參見 visage)。

相關條目

「臉作為身體的一部分,頭部的前面;」也指一個人的「面容,神情」,即「臉部表達的情感」。這個用法大約出現於公元1300年,源自盎格魯法語和古法語的 visage, visaige,「臉,面容;肖像」。這又來自 vis,「臉,外貌」,最終追溯到拉丁語的 visus,「目光,視覺」,而這又源自 videre,「看見」(來自原始印歐語根 *weid-,「看」)。

在早期,這個詞還有「假裝的外表;外貌,面具」的意思(14世紀末),因此出現了 visager,「厚臉皮的騙子,裝出虛假面孔的人」(15世紀初)。有時在中世紀英語中,vis 也用來指「人類或類人 beings 的面孔」。Visagiste,「化妝師」,這個詞的記錄出現在1958年,來自法語。

    廣告

    vis-a-vis 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「vis-a-vis

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of vis-a-vis

    廣告
    熱門詞彙
    廣告