廣告

watchdog 的詞源

watchdog(n.)

另外,watch-dog,指的是「用來守衛某個場所或財產的狗」,大約在1600年出現;參見 watch (v.) + dog (n.)。這個詞的比喻意義在1845年被證實。早期對於守衛犬的稱呼是 ren-hound(12世紀末),顯然來自古英語的 ærn,意指「房子」(參見 barn)。

相關條目

"農產品儲存的覆蓋建築物",中古英語 bernbærn, 源自古英語 bereærn "穀倉",字面意思是"大麥之屋",由 bere "大麥"(參見 barley)和 aern "房屋; 儲存之處"組成,後者由 *rann*rasn 轉位而來(源自古英語 rest "休息之處",古諾爾斯語 rann "大房子",哥特語 razn "房子")。

關於構詞和第二個成分,可以參考 saltern "鹽場",源自古英語 sealtærn "鹽場"; 古英語 horsern "馬廄"。拉丁語 cellarium 被古英語 hordern 解釋,而 dormitorium 則是 slæpern

在盎格魯-撒克遜時期的英格蘭,大麥是主要的穀物作物:

Barley was not always the only crop grown as the data recovered at Bishopstone might suggest but it is always the most commonly represented, followed by wheat and then rye and oats. [C.J. Arnold, "An Archaeology of the Early Anglo-Saxon Kingdoms," 1988, p.36]
大麥並不總是像 Bishopstone 的數據所暗示的那樣是唯一種植的作物,但它始終是最常見的,其次是小麥,然後是黑麥和燕麥。[C.J. Arnold,《早期盎格魯-撒克遜王國的考古學》,1988年,第36頁]

古英語中另一個表示"穀倉"的詞是 beretun,意爲"大麥圍場"(帶有 tun "圍場,房屋"),這解釋了英國地圖上的許多 Barton 地名和常見的姓氏。

從18世紀初開始,它被用來指任何大型類似穀倉的建築物。自1670年代以來, Barn door 被用於比喻意義上的"廣泛目標",自1540年代以來被用於表示"巨大的規模"。Barn-owl 可追溯到1670年代。1849年有記錄的 Barn-raising "鄰居或社區成員共同努力爲其中一人建造穀倉的框架,並伴有社交聚會"。

"屬於 Canis 的四足動物",古英語 docga,是一個晚期、罕見的詞語,至少在中古英語的一個來源中特指一種強壯的犬種; 其他早期中古英語的用法往往是貶低或辱罵的。它的起源仍然是英語詞源學中的一個巨大謎團。

這個詞在16世紀把古英語 hund(通用的日耳曼和印歐語言詞彙,來自 PIE 根 *kwon-)擠出,並隨後在許多歐洲語言中被採用(法語 dogue(16世紀),丹麥語 dogge,德語 Dogge(16世紀)。西班牙語中常見的“狗”一詞 perro,同樣是一個未知起源的神祕詞彙,可能來自伊比利亞語。一組斯拉夫語“狗”詞彙(古教會斯拉夫語 pisu,波蘭語 pies,塞爾維亞-克羅地亞語 pas)同樣是未知起源的。

在人的稱呼方面,早在公元1200年就被用於辱罵或蔑視,表示“卑鄙、毫無價值的傢伙,卑鄙、卑劣的惡棍”。玩笑式的辱罵意義上的“花花公子”,尤其是年輕人,“一位運動員,一位勇敢的人”是從1610年代開始的。俚語意義上的“醜陋的女人”是從1930年代開始的; “性侵犯男人”的意義是從1950年代開始的。

許多表達方式—— a dog's life(約1600年), go to the dogs(1610年代), dog-cheap(1520年代)等——反映了早期狗作爲狩獵配件而不是寵物的艱苦使用。在古代,“狗”是骰子中最差的點數(在希臘語、拉丁語和梵語中都有記載,其中“幸運玩家”的詞彙字面上是“殺狗者”),這可能解釋了希臘語中“危險”的詞彙 kindynos,它似乎是“玩狗”的意思(但 Beekes 反對這一點)。

Notwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]
儘管如此,就像狗有一天一樣,我也可能有時間用行動來宣告它。[伊麗莎白公主,1550年]

“某物質量差或平庸,失敗”的意義是1936年美國俚語中的用法。從14世紀末開始,它是某種重型金屬夾子的名稱。Dog's age “很長時間”是從1836年開始的。形容詞短語 dog-eat-dog “無情的競爭”是從1850年代開始的。短語 put on the dog “打扮得漂漂亮亮”(1934年)可能是因爲將狗項圈與在1890年代是男性時尚的硬領襯衫相比較(並且至少從1883年起被稱爲 dog-collars)。

And Caesar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from Hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry Havoc! and let slip the dogs of war;
[Shakespeare, "Julius Caesar"]
凱撒的靈魂,爲了復仇而遊蕩,
與 Ate 並肩而來,從地獄中熱情而至,
將在這些邊界內,用君王的聲音
大喊 Havoc!放開戰爭的狗;
[莎士比亞,《朱利葉斯·凱撒》]

中古英語的 wacchen 來自古英語的 wæccan,意思是「守望、保持清醒」,源自原始日耳曼語的 *wakjan,而這又來自印歐語系的詞根 *weg-,意指「強壯、有活力」。這基本上與古英語的 wacian(意為「保持清醒」)是同一詞彙(參見 wake (v.));可能是其在諾森比亞地區的變體。

「保持警覺」的意思大約出現於公元1200年。「保護(某人或某地)、站崗」的意義則是在14世紀晚期。「觀察、保持觀察」的用法出現於15世紀中期。到1845年,在美國口語中出現了 watch out(「保持警惕」)。Watch it! 作為警告語則可追溯到1916年。相關詞彙包括 Watchedwatching

    廣告

    watchdog 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「watchdog

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of watchdog

    廣告
    熱門詞彙
    廣告