廣告

watchtower 的詞源

watchtower(n.)

同時也有 watch-tower,1540年代,來自於 watch(觀看)(動詞)和 tower(塔)(名詞)。

相關條目

中古英語的 tour,意指「建築物的高度與其基座寬度成比例,通常獨立存在,常用作防禦工事或監獄」。這個詞源自古英語的 torr,意指「塔樓、瞭望塔」,進一步追溯至拉丁語的 turris,意為「塔樓、城堡、高建築」(同樣是古法語 tor,11世紀,現代法語 tour;西班牙語、意大利語的 torre 意為「塔」)。這個詞可能起源於前印歐語系的地中海語言。

到14世紀中期,這個詞在英語中被延伸用來指任何高聳的堆積物或質量。它也可能部分來自古法語的 tur。現代英語的拼寫形式 -w- 大約在1400年開始出現。

這個詞經常特指倫敦塔,到了1100年,它被稱為The Tower。作為一種女性高髮型的名稱,大約出現在1600年(但這種髮型本身在該世紀末最為流行)。

中古英語 wacche,來自古英語 wæcce「一種守望,保持清醒的狀態,清醒性;」也指「為了虔誠或懺悔目的而不睡覺的行為或實踐;」來自 wæccan「守望,保持清醒」,源自原始日耳曼語 *wakjan,來自印歐語根 *weg-「強壯,活躍。」

「小時鐘」的意義來自1580年代,發展自「喚醒睡眠者的鐘」的意義(15世紀中期)。

從公元1200年起作為「夜晚分為的幾個時期之一」,參考古代翻譯自拉丁語 vigilia,希臘語 phylakē,希伯來語 ashmoreth。從13世紀中期起作為「警衛值班;作為市政守望者的指派;」13世紀晚期作為「有義務巡邏城鎮(特別是在夜間)以維持秩序等的人或團體。」

在中古英語中,還指「為了放蕩和揮霍而在夜間保持清醒的實踐;」因此有 wacches of wodnesse「深夜狂歡和放蕩。」

押頭韻的組合 watch-and-ward 為了維持城市和城鎮秩序的古老習俗,保留了 watch 用於夜間市政巡邏的區別,以及 ward (n.) 用於白天守衛的區別;兩者結合起來意味著「持續的警惕。」

軍事意義上的「軍事警衛,哨兵」來自14世紀晚期。也在18世紀初作為蘇格蘭高地某些不規則部隊的稱號。

「仔細觀察,警惕,警覺」的普遍意義來自14世紀晚期;keep watch來自14世紀晚期。「船員在甲板上保持的時間段」的意義來自1580年代。

The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]
希伯來人將夜晚分為三個更夫,希臘人通常分為四個(有時五個),羅馬人(隨後在新約時期被猶太人採用)分為四個。[OED]
On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdlinges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
在這個夜晚有四個夜間守望:在黃昏之前,守望孩子;在午夜,守望初學者;在破曉,守望年輕人;在清晨,守望老人。[Trinity Homilies, c. 1200]
    廣告

    watchtower 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「watchtower

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of watchtower

    廣告
    熱門詞彙
    廣告