廣告

watch-pocket 的詞源

watch-pocket(n.)

「用於衣物中攜帶手錶的小口袋」,1831年,來自watch (n.) 在「計時器」意義上的用法 + pocket (n.)。

相關條目

14世紀中期,"pokete",意爲“小袋或小口袋,小麻袋”,源自盎格魯-法語 pokete(13世紀),是古北法語 poque “袋子”(古法語 pouche)的縮小形式,源自與法蘭克 *pokka “袋子”相似的日耳曼語源,源自原始日耳曼語 *puk-(參見 poke(n.1))。

更狹義的意義是“人們佩戴的小袋,特別是縫在衣服裏的小袋”,始於15世紀早期。1754年,“一些檯球桌角落和側面的小袋或網”的意義出現。1850年出現了“地下填充礦石的空洞”的採礦意義; 1918年出現了“被敵人包圍的部隊佔領的區域”的軍事意義; 1926年出現了“與周圍環境不同的小區域”的一般意義,顯然是從軍事用途擴展而來。

比喻意義上,“一個人的錢”(被認爲是放在口袋裏的),始於1717年; 因此,“out of pocket”意爲“花費或失去金錢”(1690年代); “Pope Pokett”(15世紀晚期)比喻貪婪和腐敗的教會。

中古英語 wacche,來自古英語 wæcce「一種守望,保持清醒的狀態,清醒性;」也指「為了虔誠或懺悔目的而不睡覺的行為或實踐;」來自 wæccan「守望,保持清醒」,源自原始日耳曼語 *wakjan,來自印歐語根 *weg-「強壯,活躍。」

「小時鐘」的意義來自1580年代,發展自「喚醒睡眠者的鐘」的意義(15世紀中期)。

從公元1200年起作為「夜晚分為的幾個時期之一」,參考古代翻譯自拉丁語 vigilia,希臘語 phylakē,希伯來語 ashmoreth。從13世紀中期起作為「警衛值班;作為市政守望者的指派;」13世紀晚期作為「有義務巡邏城鎮(特別是在夜間)以維持秩序等的人或團體。」

在中古英語中,還指「為了放蕩和揮霍而在夜間保持清醒的實踐;」因此有 wacches of wodnesse「深夜狂歡和放蕩。」

押頭韻的組合 watch-and-ward 為了維持城市和城鎮秩序的古老習俗,保留了 watch 用於夜間市政巡邏的區別,以及 ward (n.) 用於白天守衛的區別;兩者結合起來意味著「持續的警惕。」

軍事意義上的「軍事警衛,哨兵」來自14世紀晚期。也在18世紀初作為蘇格蘭高地某些不規則部隊的稱號。

「仔細觀察,警惕,警覺」的普遍意義來自14世紀晚期;keep watch來自14世紀晚期。「船員在甲板上保持的時間段」的意義來自1580年代。

The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]
希伯來人將夜晚分為三個更夫,希臘人通常分為四個(有時五個),羅馬人(隨後在新約時期被猶太人採用)分為四個。[OED]
On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdlinges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
在這個夜晚有四個夜間守望:在黃昏之前,守望孩子;在午夜,守望初學者;在破曉,守望年輕人;在清晨,守望老人。[Trinity Homilies, c. 1200]
    廣告

    分享「watch-pocket

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of watch-pocket

    廣告
    熱門詞彙
    廣告