廣告

weekend 的詞源

weekend(n.)

還有 week-end,指的是「一週結束時的假期」,出現於1630年代,由 week(週)和 end(結束)組成。這個詞最初在北方地區使用,特別是指從星期六中午到星期一早晨的時間;到了1878年後,這個詞變得更加普遍,並且在19世紀末通常包括整個星期六。

作為形容詞,意指「僅在週末」,首次出現於1935年。Long weekend(長週末)則可以追溯到1900年;在1944年回顧第一次世界大戰後到第二次世界大戰期間的英國時期時被提及。

作為動詞,意指「度過週末」,最早出現於1902年。weekender(週末旅客),指的是那些習慣性地在週末離開家的人,則出現於1880年。相關詞彙還有 Weekending

相關條目

古英語 ende "結束,結論,邊界,地區,物種,類別",源自原始日耳曼語 *andiaz(也源自古弗里斯蘭語 enda,古荷蘭語 ende,荷蘭語 einde,古諾爾斯語 endir "結束"; 古高地德語 enti "頂部,前額,結束",德語 Ende,哥特語 andeis "結束"),最初意爲"相反的一面",源自 PIE *antjo "結束,邊界",源自 *ant- "前面,前額"的詞根,帶有"在前面,在之前"的派生詞。

Worldly wealth he cared not for, desiring onely to make both ends meet. [Thomas Fuller, "The History of the Worthies of England," 1662]
他並不在乎世俗財富,只希望兩頭能夠相連。[托馬斯·富勒,《英格蘭名人傳》,1662年]

"最外層的部分"的原始意義已經過時,除了在 ends of the earth 短語中。"毀滅,死亡"的意義在古英語中存在。"城鎮的分區或區域"在古英語中存在。The end "最後一根稻草,極限"(帶有貶義)源自1929年。在吟遊詩人團隊中, end-man 是半圓形表演者兩端的其中之一,他們講笑話和故事,中間的人則起到連接作用。美式橄欖球的 end zone 源自1909年(end "一個球隊佔據的場地一側"源自1851年)。名詞短語 end-run 在美式橄欖球中可追溯到1893年; 1940年擴展到軍事戰術。End time 指世界末日的意義源自1917年。end it all "自殺"的意思可追溯到1911年。Be-all and end-all 源自莎士比亞(《麥克白》I.vii.5)。

中古英語 weke,來自古英語 wucuwice 等,意為「七天的日曆周期,按名稱或編號重複出現」,來自原始日耳曼語 *wikō(n)-(也是古諾爾斯語 vika,古弗里西語 wike,中古荷蘭語 weke,古高地德語 wecha,德語 woche 的來源),可能最初具有「轉變」或「繼承」的意義。

比較哥特語 wikon「在過程中」,古諾爾斯語 vika「海里」,最初意為「划槳的變化」,古英語 wican「讓步,讓路」。在 Watkins 的研究中,這被重建為來自 PIE 根 *weik- (2)「彎曲,旋轉,轉動」(基於「周期」的概念);Boutkan 認為它也可能來自一個類似的根,意為「交換」(基於「返回周期」的概念)。

在古英語和中古英語中,元音音素似乎不確定,-e--i--o--u--y-,以及各種雙元音都有證據。

Meaning primarily 'change, alteration,' the word may once have denoted some earlier time division, such as the 'change of moon, half month,' ... but there is no positive evidence of this [Buck].
詞義主要為「變化,改變」,這個詞可能曾經表示某種早期的時間劃分,例如「月亮的變化,半個月」,... 但沒有確鑿的證據支持這一點 [Buck]。

在與羅馬人接觸之前,也沒有證據顯示存在本土日耳曼語的星期。七天的星期是古老的,可能起源於28天的月亮周期,可以分為四個七天的周期,每個周期結束時月亮進入一個新階段。這在基督教傳播期間,受到古猶太人七天星期的強化。作為一個概念,與創造有關;因此這一事物不顧世俗的月份和年份而劃分。

作為羅馬占星術的習俗,它被其他歐洲民族借用;日耳曼部落用自己的神祇替代羅馬的神祇,無視行星。科林尼日曆暗示了凱爾特人將月份分為兩半;希臘人則將月份定為三個十天;羅馬人也有九天的市場星期。短語 a week,如 eight days a week,記錄於1540年代;參見 a- (1)。

Greek planetary names [for the days of the week] ... are attested for the early centuries of our era, but their use was apparently restricted to certain circles; at any rate they never became popular. In Rome, on the other hand, the planetary names became the established popular terms, too strongly intrenched to be displaced by the eccl[esiastical] names, and spreading through most of western Europe. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
希臘行星名稱 [用於星期的名稱] ... 在我們時代的早期世紀中有證據,但它們的使用顯然僅限於某些圈子;無論如何,它們從未變得流行。另一方面,在羅馬,行星名稱成為了公認的流行術語,過於根深蒂固,無法被教會名稱取代,並傳播到西歐的大部分地區。[Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Week of years「七年」出現在14世紀晚期。口語表達 knock (someone) into next week 出現在1821年,與拳擊有關。

中古英語的 weke-dai,意指「七天中的一天」,但特別指除了星期日以外的任何一天;源自古英語的 wicudægewucudæge,意為「星期中的一天」(在古高地德語中有類似的構造 wehhatag,在古諾爾斯語中則是 vikudagr)。參見 weekday

Week-nightweeknight 最早出現於1859年。也可以比較 weekend。古老的表達 week's day 指的是「與當前日期相對應的上週或下週的某一天」。

    廣告

    weekend 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「weekend

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of weekend

    廣告
    熱門詞彙
    廣告