廣告

weeds 的詞源

weeds(n.)

「garments」是古老的 weed 的複數形式,意指「衣服,特別是外衣」,因此 weeds 就是「衣物」。這個詞源自中古英語的 wede,進一步追溯到古英語的 wædwæde,意指「長袍,裙子,服裝,衣物」。

語源學上,這被重建為來自原始日耳曼語的 *wed-(同源詞還包括古撒克遜語的 wadi,古弗里斯語的 wede「衣物」,古北歐語的 vað「布料,質地」,古高地德語的 wat「衣服」),其起源尚不明確;根據 Watkins 的說法,可能來自原始印歐語的 *wedh-,這是 *au-(3)「編織」的延伸形式。

這個詞自19世紀初以來就顯得古老(如果還有使用,現在主要出現在 widow's weeds「喪服」中,該用法可追溯至15世紀初),但在中古英語中非常常見,當時還有 holiday weeds「節日服裝」的說法;in one weed 意指「穿著相同的衣服」;under weeds 則表示「偽裝」;ironweeds 則是「盔甲」。古弗里斯語的同源詞 wede 也曾是一種貨幣單位(價值約12便士),這保留了早期布料作為貨幣的用法。

相關條目

「交織的樹枝或細枝的框架」,用來構成建築物的牆壁,也指用來建造它的材料。這個詞源於中古英語的 watel,來自古英語的 watelwatol,意指「籬笆」,複數形式則是「細枝、茅草、瓦片」。它與 weðel(意為「繃帶」)有關,源自原始日耳曼語的 *wadlaz,根據 Watkins 的說法,最終來自於印歐語根 *au-(3),意指「編織」(參見 weeds)。

作為動詞使用的時間大約在14世紀中期,意指「提供或裝配籬笆」。Wattling(「用籬笆建造的行為或過程」)出現於14世紀晚期。Wattlework(「籬笆結構或材料」)則是在1860年被記錄下來的。Wattle-and-daub(用於小屋等建築材料的名稱)最早可追溯到1808年,其中 daub(名詞,意指「塗抹材料、泥漿」)也隨之出現。

1766年,「無雜草的」,過去分詞形容詞來自weed (v.)「清除土地上的雜草」。到1818年作為「滿是或覆蓋著雜草的」,來自weed (n.),可能是模仿seededplanted等詞。到1895年,形容一位女性「穿著寡婦的喪服」,來自weeds

大約在十五世紀中期,出現了 wedi 這個詞,意思是「長滿雜草的」,它來自於 weed(名詞,意指雜草)加上 -y(第二種用法)。到了十七世紀初,這個詞的意思轉變為「具有雜草的特性」。在早期俚語中,特別是用來形容馬匹時,指的是「血統或力量不佳,瘦弱,對於繁殖或賽馬毫無價值」,這個用法大約出現在十八世紀初;因此,後來用來形容人時,意指「瘦弱無力」(1852年)。

至於女性,從1842年起開始用 weeds(意指喪服)來形容「穿著喪服的女性」。

    廣告

    weeds 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「weeds

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of weeds

    廣告
    熱門詞彙
    廣告