想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
也稱 whale-bone,約1200年,來自 whale(鯨魚)(n.)和 bone(骨頭)(n.)。
也來自:c. 1200
中古英語 bon,源自古英語 ban,意爲“骨頭、獠牙、構成骨骼物質的硬動物組織; 構成骨骼的部分之一”,源自原始日耳曼語 *bainan(源頭還包括古弗裏西亞語和古撒克遜語 ben,古諾爾斯語 bein,丹麥語 ben,德語 Bein)。哥特語中沒有這個詞,德語族以外沒有同源詞(普通原始印歐語根爲 *ost-); 諾爾斯語、荷蘭語和德語的同源詞也意爲“腿的小腿部分”,這是現代德語的主要意思,但英語似乎從未有過這個意思。
work (one's) fingers to the bone(使某人的手指骨頭都磨破)的用法始於1809年。 have a bone to pick(有話要說)的形象來自於一隻狗努力咬或啃骨頭的形象(pick a bone “通過揀選或啃咬來剝離骨頭”可追溯到15世紀晚期); 成爲 bone of contention(爭議的焦點)(1560年代)是兩隻狗爲爭奪骨頭而鬥爭的形象; 這些形象似乎有些混淆。還可參見 bones。
Bone-china(骨瓷)是指混合骨粉的瓷器,該用法可追溯到1854年。 Bone-shaker(顛簸的骨頭)(1874年)是早期自行車的舊稱,指的是沒有橡膠輪胎的自行車。
「海洋哺乳動物,形態和習性類似魚類」,特別是較大型的類型,來自古英語 hwæl,意指「鯨魚」,也可以指「海象」。這個詞源自原始日耳曼語 *hwalaz,同樣的詞根在古撒克遜語 hwal、古北歐語 hvalr、hvalfiskr、瑞典語 val、中世紀荷蘭語 wal、walvisc、現代荷蘭語 walvis、古高地德語 wal、德語 Wal 中也有相似的表達。這個詞最終可以追溯到原始印歐語 *(s)kwal-o-,該詞根也衍生出拉丁語 squalus,意指「一種大型海魚」。
在日常用語中,它被用來指任何大型海洋動物。自中世紀英語起,這個詞也被用來形容聖經中的利維坦以及吞噬約拿的魚。短語 whale of a,意指「某事物的極佳或大型例子」,大約在1900年左右的學生俚語中出現。
Whale-boat,一種長而窄的船,最初用於追捕鯨魚,出現於1756年。Whale-oil,意指鯨油,出現於15世紀中期。Whale shark,指的是最大型的鯊魚,則始於1884年。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of whalebone