廣告

whang 的詞源

whang(n.)

1530年代,「皮帶, strap」,特別是如果是皮革製的,thwang的變體,thong的另一種形式(參見thong)。到1680年代作為「一大塊」。作為動詞到1680年代作為「打,鞭打,猛擊」;到1743年作為「切成大塊」。

相關條目

「從一塊皮革上切下來的條狀物」,古英語 þwongþwang 意指「狹窄的皮革條」(特別是在古英語晚期,指用於特定目的的皮帶,如繩索、鞭子或綁定物品的帶子),源自原始日耳曼語 *thwang-(也與古諾爾語 þvengr 相關),在 Watkins 的說法中,這可能來自原始印歐語根 *twengh-,意為「壓迫、約束」(同源於古英語 twengan,意指「夾緊、擠壓」)。

在1965年,這個詞被用來指一種涼鞋(thong sandals);到了1990年,則用來形容一種比基尼內褲。15世紀時,cut large thongs of other men's leather 是一種比喻,形容使用他人的物品可能帶來的浪費。作為形容詞,thonged 從15世紀中期起被記錄為「被鞭打」。

    廣告

    分享「whang

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of whang

    廣告
    熱門詞彙
    廣告