廣告

zeitgeist 的詞源

zeitgeist(n.)

「特別標誌著任何一段時間的普遍思潮或情感」,這個詞源於1848年,來自德語 Zeitgeist(赫德,1769年),意指「時代精神」,字面意思是「時間的精神」,由 Zeit(時間,參見 tide (n.))和 Geist(精神,參見 ghost (n.))組成。卡萊爾在1831年的《裁縫師的再生》中將其作為德語詞使用。

相關條目

古英語 gast 意爲“呼吸; 好或壞的精神、天使、惡魔; 人、男人、人類”,在聖經中用作“靈魂、精神、生命”的意思,源自原西日耳曼語 *gaistaz(也是古撒克遜語 gest 、古弗裏西亞語 jest 、中古荷蘭語 gheest 、荷蘭語 geest 、德語 Geist 的來源,意爲“精神、鬼魂”)。據推測,這可能來自一個 PIE 詞根 *gheis-,用於構成涉及興奮、驚訝或恐懼的詞彙(源自梵語 hedah “憤怒”; 阿維斯塔語 zaesha- “可怕的,可怕的”; 哥特語 usgaisjan,古英語 gæstan “嚇唬”)。

Ghost 是“超自然存在”的英語代表詞。在古英語的基督教寫作中,它用於翻譯拉丁語 spiritus(見 spirit(n.)),這個意義保留在 Holy Ghost 中。指“死者的無形靈魂,特別是想象中在生者中游蕩或纏繞他們”的意思可追溯到14世紀晚期,將這個詞帶回了其可能的史前意義。

大多數印歐語言中表示“靈魂、精神”的詞彙也與超自然精神有關。許多詞彙的基本意義是“外觀”(例如希臘語 phantasma; 法語 spectre; 波蘭語 widmo,源自古教會斯拉夫語 videti “看到”; 古英語 scin,古高地德語 giskin,最初的意思是“外觀、幻象”,與古英語 scinan,古高地德語 skinan “發光”有關)。其他概念在法語中是 revenant,字面意思是“返回”(來自另一個世界),在古挪威語中是 aptr-ganga,字面意思是“回來的人”。布列塔尼語 bugelnoz 的字面意思是“夜間兒童”。拉丁語 manes 可能是委婉語。

15世紀早期, gh- 拼寫出現在卡克斯頓的作品中,受到佛蘭芒語和中古荷蘭語 gheest 的影響,但在16世紀中期之前在英語中很少見。 “輕微的暗示,僅僅是影子或外表”(在 ghost image ghost of a chance 等中)的意義首次記錄於1610年代; 指“祕密爲他人工作的人”的意義始於1884年。 Ghost town 源於1908年。 Ghost story 最早見於1811年。 Ghost-word 指“手稿中的表面詞或錯誤形式,由於疏忽而產生”(1886年,Skeat)。 Ghost in the machine 是英國哲學家吉爾伯特·賴爾(Gilbert Ryle)於1949年提出的術語,指“從身體分離出來的思想”。美洲印第安人的 ghost dance 源於1890年。 give up the ghost 意爲“死亡”,源於古英語。

中古英語的 tide 意思是「時間、季節;重複的間隔、特定目的或自然過程的時間段」,這個詞源自古英語的 tīd,意指「時間的某個點或部分、應到的時間、時期、季節;節日、教會的固定禱告時間」。它來自原始日耳曼語的 *tīdi-,意為「時間的劃分」,這個詞的變體在古撒克遜語中是 tid,在荷蘭語中是 tijd,在古高地德語中是 zit,而現代德語則是 Zeit,都表示「時間」。根據 Watkins 的說法,這些詞最終源自印歐語根 *di-ti-,意為「劃分、時間的劃分」,它是 *da-(「分開」)這個詞根的派生形式。

在英語中,與「時間」相關的用法大多已經過時。可以參考 tidings(消息)、betide(發生)、tidy(整潔的,形容詞),以及中古英語的 anytide(任何時候)、tideful(合適的、適時的,約公元1300年)。古英語的 uhtan-tid 指的是黎明前的清晨(uhte 意為「破曉」);而 tide-song 則是指特定教會時間的神聖儀式。

在13世紀初的押頭韻搭配中,timetide 這兩個詞是同義詞,最初的意思是「在所有場合」或「根據需要」。Nares 說,清教徒在節日名稱中更喜歡使用 -tide 而不是 -mas

現代主要的兩個含義分別是「潮汐的時間」(約公元1300年)和「海水的漲落、潮流的流動」(14世紀中期),這可能是通過「固定時間」的概念演變而來的(參見古英語的 morgentid「黎明」、中古英語的 dai-tide「白天」),具體指的是「高潮的時間」。這一用法可能是本土演變而來,也可能來自中古低地德語的 getide(參見中古荷蘭語的 tijd、荷蘭語的 tij、德語的 Gezeiten「漲潮、海潮」)。到了14世紀晚期,這個詞開始出現比喻用法。

古英語似乎沒有專門的詞來描述潮汐,通常用 flod(洪水)和 ebba(退潮)來指代漲落。古英語的 heahtid(高潮)最初的意思是「節日、高峰日」。

Tide-mark(潮位線)指「潮水漲落的界限」,出現於1753年;tide-pool(潮池),指海水退去後留下的水坑,則出現於1849年。Tide-table(潮汐表),顯示每日潮汐時間的表格,則是在1590年代出現的。

廣告

zeitgeist 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「zeitgeist

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of zeitgeist

廣告
熱門詞彙
zeitgeist 附近的字典條目
廣告