廣告

ghost 的詞源

ghost(n.)

古英語 gast 意爲“呼吸; 好或壞的精神、天使、惡魔; 人、男人、人類”,在聖經中用作“靈魂、精神、生命”的意思,源自原西日耳曼語 *gaistaz(也是古撒克遜語 gest 、古弗裏西亞語 jest 、中古荷蘭語 gheest 、荷蘭語 geest 、德語 Geist 的來源,意爲“精神、鬼魂”)。據推測,這可能來自一個 PIE 詞根 *gheis-,用於構成涉及興奮、驚訝或恐懼的詞彙(源自梵語 hedah “憤怒”; 阿維斯塔語 zaesha- “可怕的,可怕的”; 哥特語 usgaisjan,古英語 gæstan “嚇唬”)。

Ghost 是“超自然存在”的英語代表詞。在古英語的基督教寫作中,它用於翻譯拉丁語 spiritus(見 spirit(n.)),這個意義保留在 Holy Ghost 中。指“死者的無形靈魂,特別是想象中在生者中游蕩或纏繞他們”的意思可追溯到14世紀晚期,將這個詞帶回了其可能的史前意義。

大多數印歐語言中表示“靈魂、精神”的詞彙也與超自然精神有關。許多詞彙的基本意義是“外觀”(例如希臘語 phantasma; 法語 spectre; 波蘭語 widmo,源自古教會斯拉夫語 videti “看到”; 古英語 scin,古高地德語 giskin,最初的意思是“外觀、幻象”,與古英語 scinan,古高地德語 skinan “發光”有關)。其他概念在法語中是 revenant,字面意思是“返回”(來自另一個世界),在古挪威語中是 aptr-ganga,字面意思是“回來的人”。布列塔尼語 bugelnoz 的字面意思是“夜間兒童”。拉丁語 manes 可能是委婉語。

15世紀早期, gh- 拼寫出現在卡克斯頓的作品中,受到佛蘭芒語和中古荷蘭語 gheest 的影響,但在16世紀中期之前在英語中很少見。 “輕微的暗示,僅僅是影子或外表”(在 ghost image ghost of a chance 等中)的意義首次記錄於1610年代; 指“祕密爲他人工作的人”的意義始於1884年。 Ghost town 源於1908年。 Ghost story 最早見於1811年。 Ghost-word 指“手稿中的表面詞或錯誤形式,由於疏忽而產生”(1886年,Skeat)。 Ghost in the machine 是英國哲學家吉爾伯特·賴爾(Gilbert Ryle)於1949年提出的術語,指“從身體分離出來的思想”。美洲印第安人的 ghost dance 源於1890年。 give up the ghost 意爲“死亡”,源於古英語。

ghost(v.)

"代筆",1922年,由 ghost-writing(1919)藉詞縮減而來,它是指“由第二人提供採訪或其他方式所需材料寫成的一篇文章,以第二人的署名印刷出版”的文體。引自“編輯”雜誌1920年2月25日的“代筆作家及其故事”[格雷夫斯·格倫伍德·克拉克(Graves Glenwood Clark)],來源於名詞 ghost(1884年) “祕密爲他人工作的人”。相關詞彙: Ghost-written 。c. 1902曾使用 Ghost-writing 一詞代指使用檸檬汁等祕密寫作的方式。19世紀末期,“被別人署名的人”的術語爲 gooseberry-picker

相關條目

在罗马宗教中,“被视为其家庭保护神的死者灵魂”,来自拉丁语 manes “离世灵魂,鬼魂,死者的阴影,地下世界的神化灵魂”,通常被认为与拉丁语 mānus “好的”有关,因此正确地译为“好神”,这是一个委婉词。De Vaan 引用了古爱尔兰语 maith,威尔士语 mad,布列塔尼语 mat “好的”的同源词。最终词源尚不确定(比较 mature)。

Three times a year a pit called the mundus was officially opened in the comitium of the Roman Forum, to permit the manes to come forth. The manes were also honored at certain festivals, as the Parentalia and Feralia; oblations were made to them, and the flame maintained on the altar of the household was a homage to them. [In this sense often written with a capital.] [Century Dictionary]
每年三次,在罗马广场的委员会中,会正式打开一个叫做 mundus 的坑,以允许神灵显现。神灵们也在某些节日中受到尊敬,如祖先节和祭祀节;向他们献上祭品,家庭祭坛上的火焰是对他们的敬意。[在这个意义上,常常大写。][世纪词典]

13世紀中期,「生命,人在動物中的賦予生命或重要原則」,來自盎格魯法語 spirit,古法語 espirit 「精神,靈魂」(12世紀,現代法語 esprit)以及直接來自拉丁語 spiritus 「呼吸(呼吸的,也指風的),氣息;」也指「神的氣息」,因此「靈感;生命之氣」,因此生命本身。

拉丁詞也可以意味「性情,性格;高昂的精神,活力,勇氣;驕傲,傲慢。」它是 spirare 「呼吸」的衍生詞,曾經被認為可能來自原始印歐語 *(s)peis- 「吹」(也來自古教會斯拉夫語 pisto 「吹笛子」)。但 de Vaan 說拉丁動詞「可能是一種擬聲詞,模仿呼吸的聲音。沒有直接的同源詞。」比較 conspireexpireinspire

在英語中,它從14世紀末開始被證實為「神聖的物質,神聖的心靈,上帝;」也指「基督」或他的神聖本性;也指「聖靈;神聖的力量。」同樣在14世紀末被證實為「靈魂作為人的道德座標」,以及「神聖力量對人的延伸;靈感,一種魅力狀態;魅力力量」,特別是指預言。

「超自然的非物質生物;天使,惡魔;一種幻影,無形的空氣性物體」的意義從14世紀中期開始被證實。這個詞在14世紀末被證實為「鬼魂,人的脫離肉體的靈魂」(比較 ghost (n.))。Spirit-rapping,口語中指超自然意義上的 spiritualism,來自1852年。Spirit-world 「脫離肉體的靈魂的世界」來自1829年。

它在14世紀末被證實為「本質,基本特質。」非神學意義上的「某物的基本原則」(如 Spirit of St. Louis)在1680年代被證實,並在1800年後變得普遍。Spirit of '76 指1776年美國革命中激發和維持的品質,在1797年威廉·科比特的《豪豬公報與每日廣告》中被證實。

它在14世紀中期被證實為「性格,性情;思考和感受的方式,心態;人類願望的來源;」在中古英語中 freedom of spirit 意為「選擇的自由。」在1580年代被證實為「動畫,活力」的隱喻意義,並在1600年左右被證實為「做某事的心態」,也指「勇氣,精神的活力,勇氣。」

從14世紀末起,在煉金術中作為「揮發性物質;蒸餾物」(從1500年起作為「能夠將固定和揮發元素結合的哲學家之石的物質」)。因此 spirits 「揮發性物質;」這個意義在1670年代縮小為「烈性酒。」這也是在 spirit level(1768年)中的意義,因為清管中的液體。

根據 Barnhart 和 OED(1989年),這個詞在英語中的最早使用主要來自《武加大》的段落,其中拉丁詞翻譯希臘語 pneuma 和希伯來語 ruah。在基督教術語中,soulspirit(作為「情感的座標」)之間的區別變得普遍(如希臘語 psykhēpneuma,拉丁語 animaspiritus),但「對早期時期沒有意義」[Buck]。拉丁語 spiritus,通常在古典拉丁語中意為「呼吸」,在帝國時期取代了 animus 在「精神」的意義上,並在基督教著作中作為希臘語 pneuma 的 usual equivalent。

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
簡而言之,想像光是看不見的,那就是一個靈魂。[T. Browne, " Religio Medici"]
廣告

ghost 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「ghost

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ghost

廣告
熱門詞彙
廣告