廣告

*da- 的詞源

*da-

*dā-,原始印歐語根,意爲“分開”。

它構成或部分構成以下單詞: betidedaimonDamoclesdeal(動詞); deal(名詞1)“部分,份額”; demagoguedemiurgedemocracydemographydemondemoticdoleendemicepidemiceudaemonicgeodesicgeodesyordealpandemicpandemoniumtidaltide(名詞)“海水的漲落”; tidingstidytimezeitgeist

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供: dati(梵語)“切割,分開”; dēmos(希臘語)“人民,土地”,可能字面意思是“社會的分裂”, daiesthai “分開”; dam(古愛爾蘭語)“軍隊,公司”; tid(古英語)“時間的點或部分”, Zeit(德語)“時間”。

相關條目

這個詞最早出現於12世紀末,bitiden,意思是「發生,實現」,由be-tiden組成,後者意為「發生」(參見tide (n.)的原始意義)。這個詞在13世紀初開始用作及物動詞,表示「發生在(某人)身上」。

如果這個詞仍然存在,可能只在表達woe betide!(14世紀末)中保留了下來。中古英語中還有itide,同樣意為「發生,實現」,來自古英語的getidan。短語itide what bitide(約公元1300年)則表達了「不管發生什麼」的意思。

1852年希臘語 daim ō n 的音譯,意爲“較小的神,指導精神,守護神”; 參見 demon。用於避免 demon 的後古典聯想。相關: Daimonic

廣告

分享「*da-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *da-

廣告
熱門詞彙
廣告