Werbung

Bedeutung von Band-Aid

Pflaster; vorübergehende Lösung

Herkunft und Geschichte von Band-Aid

Band-Aid(n.)

Markenname (Johnson & Johnson) für ein aufklebbares Gazepad oder einen Streifen, bereits 1922. Siehe band (n.1) + aid (n.). Das britische Pendant war Elastoplast. Die bildliche Bedeutung von „vorübergehender oder provisorischer Lösung für ein Problem, Linderung“ (oft in Kleinbuchstaben, manchmal bandaid) ist seit 1968 belegt; als Adjektiv in diesem Sinne ab 1970.

Verknüpfte Einträge

Im frühen 15. Jahrhundert taucht der Begriff aide auf, der ursprünglich „Kriegssteuer“ bedeutete, aber auch „Hilfe, Unterstützung, Beistand“ umschrieb. Er stammt aus dem Altfranzösischen aide, das zuvor als aiudha verwendet wurde und „Hilfe, Unterstützung“ bedeutete. Dieses wiederum geht auf das Spätlateinische adiuta zurück, das als Substantiv die weibliche Form von adiutus, dem Partizip Perfekt von adiuvare („jemandem Hilfe leisten“), verwendete. Der lateinische Begriff setzt sich aus ad („zu“, siehe ad-) und iuvare („helfen, Stärke geben, unterstützen, erhalten“) zusammen. Letzteres stammt möglicherweise aus einer indogermanischen Wurzel, die mit iuvenis („junge Person“, siehe young (adj.)) verwandt ist.

Die Bedeutung „Ding, durch das Hilfe geleistet wird“ ist seit den 1590er Jahren belegt, während der Sinn „Person, die hilft, Helfer“ bereits in den 1560er Jahren auftauchte. Der Ausdruck „materielle Hilfe, die ein Land einem anderen gewährt“ wurde erstmals 1940 verwendet.

„ein flacher Streifen“, auch „etwas, das bindet“, mittelhochdeutsch bende, aus althochdeutsch bend „Band, Fessel, Kette, das, womit jemand oder etwas gebunden ist; Schleife, Ornament, Kranz, Krone“. Spätere Bedeutungen und Schreibweisen stammen aus dem verwandten Altnordischen band und technischen Begriffen aus dem Altfranzösischen bande „Streifen, Rand, Seite“ (12. Jahrhundert, altnordfranzösisch bende). Alle drei gehen letztlich auf das Urgermanische *bindan zurück, das sich von der indogermanischen Wurzel *bhendh- „binden“ ableitet.

Die Bedeutung „ein flacher Streifen“ (Ende des 14. Jahrhunderts) stammt aus dem Französischen. Im Mittelenglischen wurde dies manchmal durch die Schreibweise bande, bonde unterschieden, aber mit dem Verlust des Endungs -e haben sich die Wörter vollständig über die Vorstellung von „flachem Streifen aus flexiblem Material, das sich um etwas wickelt“ vereinigt.

Die Bedeutung „breiter Farbstreifen, Strahl farbigen Lichts“ stammt aus dem späten 14. Jahrhundert; der elektronische Begriff „Bereich von Frequenzen oder Wellenlängen“ ist von 1922. Die meisten bildlichen Bedeutungen („rechtliche oder moralische Verpflichtung; Gefangenschaft, Einsperrung“ usw.) sind in bond (Substantiv) übergegangen, das ursprünglich eine phonetische Variante dieses band war. Die mittelhochdeutsche Form des Wortes ist im heraldischen bend (Substantiv 2) „breiter diagonaler Streifen auf einem Wappen“ erhalten geblieben.

    Werbung

    Trends von " Band-Aid "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "Band-Aid" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Band-Aid

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "Band-Aid"
    Werbung