Werbung

Herkunft und Geschichte von Stanley

Stanley

Nachname, abgeleitet von Ortsnamen, wörtlich "steinige Lichtung oder Weide" oder "Weide, von der Steine gewonnen werden;" siehe stone (n.) + lea (n.).

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete leah so viel wie „offenes Feld, Wiese, Stück unbestelltes, grasbewachsenes Land“. Zuvor fand sich die Form læch, die in vielen Ortsnamen erhalten geblieben ist. Sie stammt aus dem Urgermanischen *lauhaz, welches auch im Althochdeutschen als loh für „Lichtung“ vorkommt. Wahrscheinlich hat es auch Einfluss auf das Flämische -loo genommen, das im zweiten Teil von Waterloo zu finden ist. Ursprünglich geht es auf die indogermanische Wurzel *louko- zurück, was so viel wie „Lichtplatz“ bedeutete. Diese Wurzel hat auch im Sanskrit lokah für „offener Raum, freier Raum, Welt“, im Lateinischen lucus für „Hain, heiliger Hain, Wald“ und im Litauischen laukas für „offenes Feld, Land“ ihren Ausdruck gefunden. Der zugrunde liegende Stamm *leuk- bedeutet „leuchten, hell sein“. Aus der Dativform sind viele englische Nachnamen wie Lee und Leigh entstanden.

„diskrete Stücke von Gestein“, besonders keine großen, im Altenglischen stan, das für gewöhnliche Steine, kostbare Edelsteine, Konkretionen im Körper, Gedenksteine verwendet wurde, aus dem Urgermanischen *stainaz (auch Quelle für Altnordisch steinn, Dänisch steen, Altsächsisch sten, Altfriesisch sten, Niederländisch steen, Althochdeutsch stein, Deutsch Stein, Gotisch stains).

Dies wird rekonstruiert aus dem Proto-Indoeuropäischen *stoi-no-, einer suffigierten Form der Wurzel *stai- „Stein“, auch „dicken, steif werden“ (auch Quelle für Sanskrit styayate „gerinnt, wird hart“; Avestisch stay- „Haufen“; Griechisch stear „Fett, Talg“, stia, stion „Kieselstein“; Altslawisch stena, Russisch stiena „Wand“).

Ab dem späten 12. Jahrhundert als „Substanz, aus der Steine bestehen, Gestein, Stein als Medium“. Die Bedeutung „Hoden“ war im späten Altenglisch. Die britische Gewichtseinheit (normalerweise gleich 14 Pfund) stammt aus dem späten 14. Jahrhundert, ursprünglich ein spezifischer Stein.

Stone-fruit, „Frucht mit einem harten Stein oder Kern in der Mitte“, stammt aus den 1520er Jahren. Stone's throw für „eine kurze Distanz“ ist aus den 1580er Jahren belegt; stone's cast im gleichen Sinne stammt aus dem späten 13. Jahrhundert, auch „eine kurze Zeit“. Stone age, „Periode der menschlichen kulturellen Entwicklung, die durch Werkzeuge oder Waffen aus Stein gekennzeichnet ist“, stammt aus dem Jahr 1864; die adjektivische erweiterte Bedeutung von „veraltet, ungeschickt“ ist aus dem Jahr 1927.

„Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen“ kill two birds with one stone ist aus den 1650er Jahren belegt. „Keinen Stein auf dem anderen lassen“ leave no stone unturned stammt aus den 1540er Jahren. Ein heart of stone im übertragenen Sinne zu haben, ist aus dem späten 14. Jahrhundert.

    Werbung

    "Stanley" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Stanley

    Werbung
    Trends
    Werbung