Werbung

Bedeutung von admittance

Zugang; Einlass; Zulassung

Herkunft und Geschichte von admittance

admittance(n.)

In den 1580er Jahren entstand das Wort „admission“ im Englischen aus admit + -ance. Wäre es aus dem Lateinischen abgeleitet, hätte man *admittence verwendet; im Französischen sagt man in diesem Zusammenhang accès. Früher wurde es auch in bildlichen Bedeutungen verwendet, wo heute admission vorherrscht. Das Wort admissure fand sich ab der Mitte des 15. Jahrhunderts in diesem Sinne.

Verknüpfte Einträge

Zu Beginn des 15. Jahrhunderts bedeutete das Wort „Akzeptanz, Aufnahme, Genehmigung“ und stammt vom lateinischen admissionem (im Nominativ admissio), was so viel wie „Einlass gewähren“ bedeutet. Es ist ein Substantiv, das sich von dem Partizip admittere ableitet, welches „zulassen, Einlass gewähren; eine Audienz gewähren“ bedeutet. In Bezug auf Handlungen heißt es „geschehen lassen, erlauben, gestatten“ und setzt sich zusammen aus ad (was „zu“ bedeutet, siehe ad-) und mittere (was „loslassen, senden“ bedeutet, siehe mission).

Die Bedeutung „Anerkennung“ entwickelte sich in den 1530er Jahren. Der wörtliche Sinn von „Zulassung, Einlass“ tauchte in den 1620er Jahren auf. Abgekürzt für admission price wurde es ab 1792 verwendet.

Ende des 14. Jahrhunderts wurde admitten verwendet, was so viel wie „hereinlassen“ bedeutete. Es stammt vom lateinischen admittere, das „zulassen, Einlass gewähren, hereingelassen werden; eine Audienz gewähren“ bedeutete. Im übertragenen Sinne konnte es auch „zulassen, erlauben, gestatten“ bedeuten, abgeleitet von ad (was „zu“ bedeutet, siehe ad-) und mittere (was so viel wie „loslassen, senden“ bedeutet, siehe mission).

Die Bedeutung „in einem Argument als gültig oder wahr anerkennen“ taucht bereits im frühen 15. Jahrhundert auf. Im Mittelenglischen fand sich manchmal auch die Form amit, die vom altfranzösischen amettre abgeleitet ist und im 15. Jahrhundert umgeformt wurde. Verwandte Begriffe sind Admitted und Admitting.

Das Wortbildungselement, das an Verben angehängt wird, um abstrakte Substantive zu bilden, die einen Prozess oder eine Tatsache beschreiben (convergence von converge), oder einen Zustand oder eine Eigenschaft (absence von absent); letztlich stammt es aus dem Lateinischen -antia und -entia, die je nach Vokal im Stammwort variierten, und geht auf das urindoeuropäische *-nt- zurück, ein Adjektivsuffix.

Im Lateinischen wurden die Endungen des Partizips Präsens für Verben mit Stamm in -a- von denen in -i- und -e- unterschieden. Das erklärt das moderne Englisch protestant, opponent, obedient, das aus dem Lateinischen protestare, opponere, obedire stammt.

Als das Altfranzösische aus dem Lateinischen entstand, wurden diese Endungen vereinheitlicht zu -ance. Spätere französische Entlehnungen aus dem Lateinischen (von denen einige auch ins Englische übergingen) verwendeten jedoch die passende lateinische Form der Endung, ebenso wie Wörter, die direkt aus dem Lateinischen ins Englische entlehnt wurden (diligence, absence).

So erbte das Englische ein buntes Durcheinander von Wörtern aus dem Französischen (crescent/croissant) und verwirrte es seit etwa 1500 weiter, indem es in einigen Formen dieser Wörter selektiv wieder -ence einführte, um sich an das Lateinische anzupassen. So entstand dependant, aber independence usw.

    Werbung

    Trends von " admittance "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "admittance" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of admittance

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "admittance"
    Werbung