Werbung

Bedeutung von hair-splitting

Haare spalten; übertriebene Feinheiten; übermäßige Differenzierung

Herkunft und Geschichte von hair-splitting

hair-splitting(n.)

„Übermäßig feine Unterscheidungen treffen“, ab 1739 belegt, stammt von hair + dem nominalisierten Verb von split (Verb). Die Redewendung split hairs, die „übermäßig feine Unterscheidungen“ bedeutet, taucht erstmals in den 1650er Jahren auf, ursprünglich als to cut the hair. Da Hair im 18. Jahrhundert auch als Slang für „weibliches Geschlechtsorgan“ verwendet wurde, wurde hair-splitter 1811 als Slangbegriff für „Penis“ vermerkt.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen hær bedeutet „Haar, ein Haar“ und stammt aus dem Urgermanischen *hēran (auch verwandt mit Alt-Sächsisch, Alt-Nordisch, Alt-Hochdeutsch har, Alt-Friesisch her, Niederländisch und Deutsch haar für „Haar“). Möglicherweise geht es auf die indogermanische Wurzel *ghers- zurück, die „sich abheben, aufrichten, zu einem Punkt aufsteigen“ bedeutet (verwandt mit Litauisch šerys für „Borste“; siehe auch horror).

Die Schreibweise wurde durch das Alt-Nordische har und das Altenglische haire „Haargewebe“ beeinflusst, das aus dem Altfranzösischen haire stammt, möglicherweise aus dem Fränkischen *harja oder einer anderen germanischen Quelle (siehe oben). Der Begriff Hair-dye für Haarfärbemittel taucht erstmals 1803 auf. Die Redewendung let one's hair down, die so viel wie „sich entspannen, vertrauter werden“ bedeutet, wurde erstmals 1850 belegt. Der homöopathische Ausdruck hair of the dog (von dem Hund, der dich gebissen hat), der ein Mittel beschreibt, das aus derselben Quelle stammt wie das Übel selbst – besonders ein Getränk am Morgen nach einem Gelage – ist seit den 1540er Jahren im Englischen belegt und findet sich bereits bei Plinius.

In den 1580er Jahren wurde das Wort sowohl transitiv als auch intransitiv verwendet und bedeutete „längs spalten oder teilen, längs teilen“. In dieser Form ist es im Mittelenglischen nicht belegt und stammt wahrscheinlich aus einer niederdeutschen Quelle, wie dem mittelniederländischen splitten. Es leitet sich vom urgermanischen *spleitanan ab, das auch im Dänischen und Friesen splitte, im Altfriesischen splita und im Deutschen spleißen für „teilen“ vorkommt. Laut Pokorny geht es auf die indogermanische Wurzel *(s)plei- zurück, die „teilen, spalten“ bedeutet (siehe flint). Allerdings hält Boutkan die vorgeschlagenen Verwandtschaften außerhalb des Keltischen und Slawischen für „problematisch“ und kommt zu dem Schluss, dass es in der westgermanischen Gruppe keine gesicherte etymologische Verbindung zum Indogermanischen gibt.

Die Bedeutung „in Teile teilen“ entwickelte sich bis 1706. Der umgangssprachliche Ausdruck in den USA, der „verlassen, weggehen“ bedeutet, wurde 1954 belegt. Bei Paaren wird es ab 1942 im Sinne von „sich trennen, scheiden lassen“ verwendet. Der Ausdruck split the difference, was so viel wie „einen strittigen Betrag zwischen zwei Parteien halbieren“ bedeutet, wird ab 1715 vermutet. Die politische Bedeutung von split (one's) ticket in den USA, also „für Kandidaten verschiedener Parteien bei einer Wahl mit mehreren Wettbewerben stimmen“, ist seit 1842 belegt. Die Redewendung split hairs, die „zu feine Unterschiede machen“ bedeutet, stammt aus den 1670er Jahren (split a hair; das bildliche Konzept ist bereits bei Shakespeare angedeutet). Der Ausdruck split the atom taucht erstmals 1909 auf.

    Werbung

    Trends von " hair-splitting "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "hair-splitting" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of hair-splitting

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "hair-splitting"
    Werbung