Werbung

Bedeutung von mark-down

Preissenkung; Rabatt

Herkunft und Geschichte von mark-down

mark-down(n.)

"Preissenkung," 1879, abgeleitet von der verbalen Wendung mark down "im Preis senken" (1859), die sich aus mark (v.) im Sinne von "einen numerischen Preis für ein Verkaufsobjekt festlegen" + down (adv.) zusammensetzt. Die Bedeutung von Mark down als "eine Notiz machen" ist ab 1881 belegt.

Verknüpfte Einträge

„in eine absteigende Richtung, von einem höheren zu einem niedrigeren Ort, Grad oder Zustand“, ist eine verkürzte Form des spätaltenglischen ofdune, was ursprünglich of dune bedeutete, also „vom Hügel herunter“. Es stammt von dune, was „vom Hügel“ bedeutet, und ist der Dativ von dun, was „Hügel“ heißt (siehe down (n.2)). Das Wort für „Hügel“ ist im Germanischen allgemein, aber die Entwicklung dieser Bedeutung ist typisch für das Englische. Als Präposition wird es ab dem späten 14. Jahrhundert verwendet, um „in eine absteigende Richtung auf oder entlang“ auszudrücken.

Die Wendung be down on, die „Missbilligung ausdrücken“ bedeutet, taucht erstmals 1851 auf. Down home stammt aus dem Jahr 1828 und bedeutet „in der eigenen Heimatregion“. Ab 1931 wird es als Adjektivphrase verwendet, die „unprätentiös“ beschreibt, und ist im amerikanischen Englisch verbreitet. Der Ausdruck Down the hatch als Trinkspruch ist ebenfalls aus dem Jahr 1931 belegt. Down to the wire stammt aus dem Jahr 1901 und kommt aus dem Pferderennsport.

Down Under, was „Australien und Neuseeland“ bedeutet, ist seit 1886 belegt. Down East für „Maine“ stammt aus dem Jahr 1825. Down South für „in den Südstaaten der USA“ ist seit 1834 belegt. Die Wendung Down the road, die „in der Zukunft“ bedeutet, ist aus dem Jahr 1964 und gehört zur umgangssprachlichen Ausdrucksweise in den USA. Down-to-earth, was „alltäglich, gewöhnlich, realistisch“ bedeutet, ist seit 1932 belegt.

„jemanden oder etwas kennzeichnen“ – das kommt aus dem Altenglischen mearcian (West-Sachsen) oder merciga (Anglisch), was so viel wie „Grenzen ziehen“ bedeutete. Später im Altenglischen entwickelte sich die Bedeutung zu „eine oder mehrere Markierungen anbringen“. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *markojan, das auch im Altnordischen merkja, im Altsächsischen markon (was „bestimmen, beobachten, bemerken“ heißt), im Altfriesischen merkia, und im Althochdeutschen marchon („begrenzen, planen“) vorkommt. Im modernen Deutsch sagt man merken („markieren, notieren“), während im Mittelniederländischen und heutigen Niederländisch merken („ein Zeichen setzen“) verwendet wird. All diese Begriffe stammen von der Wurzel des Substantivs mark (n.1).

Die skandinavischen Verwandten haben die Bedeutungsentwicklung beeinflusst. Um 1400 entstand die Bedeutung „ein Zeichen tragen“, und die Bedeutung „bemerkenswert sein, beobachten“ tauchte im späten 14. Jahrhundert auf. Die bildliche Verwendung, etwas „so zu kennzeichnen, als würde man ein Zeichen setzen“, also „bestimmen“ oder „vorsehen“, fand sich bereits im späten Altenglisch. Die Bedeutung „ein herausragendes Merkmal sein“ entwickelte sich in den 1660er Jahren. Der Ausdruck mark time (1833) stammt aus dem militärischen Drill und bedeutete ursprünglich „die Füße so zu bewegen, als würde man marschieren, aber an Ort und Stelle zu bleiben“.

Die Verben in den romanischen Sprachen stammen von den Substantiven ab, die früh aus dem Germanischen entlehnt wurden: Im Altfranzösischen gab es merchier („markieren, notieren, stempeln, brandmarken“), im modernen Französisch sagt man marquer („markieren“), im Spanischen findet man marcar und im Italienischen marcare.

    Werbung

    Trends von " mark-down "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "mark-down" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of mark-down

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "mark-down"
    Werbung