Werbung

Bedeutung von pease

Erbsen; Erbsenteig; Erbsensuppe

Herkunft und Geschichte von pease

pease

"Erbsen im Kollektiv," Altes Englisch; siehe pea, wovon dies die ursprüngliche Form ist. Pease-porridge "ein Brei aus Erbsenmehl" stammt aus den 1530er Jahren.

Verknüpfte Einträge

"der Samen einer robusten, hülsenfrüchtigen Rebe," ein bekanntes Nahrungsmittel, aus dem frühen oder mittleren 17. Jahrhundert, ein falsches Singular aus dem Mittelenglischen pease (Plural pesen), das sowohl im Singular als auch im Plural verwendet wurde (ähnlich wie wheat, corn), aber der "s"-Laut wurde fälschlicherweise als Pluralendung interpretiert. Aus dem Altenglischen pise (West-Sachsen), piose (Mercian) "Erbse," aus dem Spätlateinischen pisa, einer Variante des Lateinischen pisum "Erbse," wahrscheinlich ein Lehnwort aus dem Griechischen pison "die Erbse," ein Wort unbekannter Herkunft (Klein vermutet, es stammt aus dem Thrakischen oder Phrygischen).

Im Süden der USA und in der Karibik wird der Begriff auch für andere Hülsenfrüchte verwendet. Pea soup "Suppe aus Erbsen" ist seit 1711 belegt (als pease-soup); der Begriff wurde mindestens seit 1849 auf den Londoner Nebel angewendet. Pea-green als Farbton, der frischen Erbsen ähnelt, ist seit 1752 bekannt. Pea-shooter "Spielzeug, das aus einem langen Strohhalm oder Rohr besteht, durch das getrocknete Erbsen geblasen werden können," ist seit 1803 belegt.

Das Wort chick-pea taucht 1712 auf und ist eine falsche Einzahl von chich-pease (1540er Jahre). Zuvor wurde es einfach als chich (Ende 14. Jahrhundert) oder cich verwendet. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen chiche, was „Kichererbse“ bedeutet (13. Jahrhundert), und stammt vom Lateinischen cicer ab, was „Erbse“ heißt. Die Herkunft dieses lateinischen Begriffs ist ungewiss, aber es gibt wahrscheinlich verwandte Begriffe im Griechischen kikerroi („blass“), im Armenischen sisern („Kichererbse“) und im Albanischen thjer („Linse“). Der lateinische Plural cicera ist auch die Quelle für das Italienische cece und wurde ins Althochdeutsche als chihhra entlehnt (im Deutschen Kichererbse).

Im Englischen wurde das Wort nach dem 17. Jahrhundert nach dem französischen Vorbild pois chiche verändert und volksetymologisch als chick- interpretiert. Für das zweite Element siehe pease.

    Werbung

    Trends von " pease "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "pease" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of pease

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "pease"
    Werbung