Werbung

Bedeutung von screwable

schraubbar; mit Schraubmechanismus versehen; schraubfähig

Herkunft und Geschichte von screwable

screwable(adj.)

"das geschraubt werden kann," in jeglichem Sinne, 1845, von screw (v.) + -able. Verwandt: Screwability.

Verknüpfte Einträge

In den 1590er Jahren wurde das Wort transitiv verwendet, um auszudrücken, dass man etwas wie eine Schraube dreht oder durch Druck, der eine Schraube voranbringt, zum Drehen bringt. Es stammt von screw (Substantiv). Ab den 1610er Jahren bedeutete es dann, etwas mit einer Schraube zu befestigen oder anzuziehen.

Die Bedeutung „betrügen, übervorteilen“ kam um 1900 auf; zuvor hatte es in den 1620er Jahren noch „hart drücken, unterdrücken“ bedeutet. Verwandte Begriffe sind Screwed und screwing.

Die umgangssprachliche Bedeutung „Geschlechtsverkehr haben“ ist mindestens seit 1725 belegt, ursprünglich meist für die Handlung des Mannes, basierend auf der Vorstellung, eine Schraube in etwas hineinzudrehen. Screw wird 1949 in Ausrufen als Euphemismus verwendet. Die Wendung screw up im Sinne von „einen Fehler machen“ taucht 1942 auf, zuvor bedeutete sie „Miete oder Zahlung exorbitant erhöhen“ (in den 1630er Jahren). Das US-amerikanische Slang-Nomen screw-up für „ein Fehler, ein Durcheinander“ ist ab 1960 belegt und leitet sich von der verbalen Phrase ab. Der Ausdruck have (one's) head screwed on the right (or wrong) way stammt aus dem Jahr 1821. Screw your courage to the sticking place ist ein Zitat von Lady Macbeth.

Gemeinsame Endung und wortbildendes Element englischer Adjektive (typischerweise basierend auf transitiven Verben) mit der Bedeutung „fähig; haftbar; erlaubt; würdig; erforderlich; oder verpflichtet zu ______ed“, manchmal „voll von, verursachend“, aus dem Französischen -able und direkt aus dem Lateinischen -abilis.

Es ist eigentlich -ble, aus dem Lateinischen -bilis (der Vokal stammt im Allgemeinen vom Stammende des angehängten Verbs), und es repräsentiert PIE *-tro-, ein Suffix, das zur Bildung von Instrumentennomen verwendet wird, verwandt mit den zweiten Silben des Englischen rudder und saddle (n.).

Ein lebendiges Element im Englischen, verwendet in neuen Formationen entweder aus lateinischen oder einheimischen Wörtern (readable, bearable) und auch mit Substantiven (objectionable, peaceable). Manchmal mit aktiver Bedeutung (suitable, capable), manchmal mit neutraler Bedeutung (durable, conformable). Im 20. Jahrhundert war es in seiner Bedeutung sehr elastisch geworden, wie in einem reliable witness, einem playable foul ball, perishable goods. Ein Schriftsteller des 17. Jahrhunderts hat cadaverable „sterblich“.

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Um ein einzelnes Beispiel im Detail zu betrachten, kann niemand außer einem kompetenten Philologen sagen, ob reasonable vom Verb oder vom Substantiv reason stammt, noch ob seine ursprüngliche Bedeutung war, dass es herausgefunden werden kann, oder dass es vernünftig sein kann, oder dass es mit Vernunft behandelt werden kann, oder dass es Vernunft hat, oder dass es auf Vernunft hört, oder dass es mit Vernunft übereinstimmt; der gewöhnliche Mensch weiß nur, dass es jetzt jede dieser Bedeutungen haben kann, und stützt sich gerechtfertigt auf diese und ähnliche Fakten, um eine großzügige Sicht auf die Fähigkeiten der Endung zu haben; credible bedeutet für ihn glaubwürdig, warum sollten reliable & dependable nicht vertrauenswürdig & zuverlässig bedeuten? [Fowler]

Im Lateinischen hingen -abilis und -ibilis vom Flexionsvokal des Verbs ab. Daher die Variantenform -ible im Altfranzösischen, Spanischen, Englischen. Im Englischen neigt -able dazu, mit einheimischen (und anderen nicht-lateinischen) Wörtern verwendet zu werden, -ible mit Wörtern offensichtlichen lateinischen Ursprungs (aber es gibt Ausnahmen). Das lateinische Suffix ist etymologisch nicht mit able verbunden, wurde aber lange populär damit assoziiert, und dies hat wahrscheinlich zu seiner Lebendigkeit als lebendiges Suffix beigetragen.

    Werbung

    "screwable" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of screwable

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "screwable"
    Werbung