Werbung

Bedeutung von shoot-up

Waffenwechsel; Schießerei; Gewalttat

Herkunft und Geschichte von shoot-up

shoot-up(n.)

„Wütender Schusswechsel“, ab 1922 belegt, stammt von der verbalen Wendung shoot up „durch Schüsse angreifen, mit Waffen Amok laufen“ (1890); siehe shoot (v.) + up (adv.). Der Ausdruck ist bereits im späten Altenglisch belegt, jedoch in der Bedeutung „anschwellend, überfließend“. Shoot-'em-up (adj.) in Bezug auf gewalttätige Unterhaltung (Westernfilme usw.) stammt aus dem Jahr 1942.

Verknüpfte Einträge

Mittelenglisch sheten "von Ort zu Ort eilen; sich schnell bewegen; nach vorne stoßen; ein Geschoss abfeuern, einen Pfeil aus einem Bogen senden," aus Altenglisch sceotan (starkes Verb der Klasse II; Präteritum sceat, Partizip Perfekt scoten), "schnell hervorschnellen, schnell und plötzlich gehen," auch "ein Geschoss (oder eine Waffe) abfeuern;" auch, von einer Person, "plötzlich von Ort zu Ort gehen;" auch transitiv "plötzlich oder gewaltsam ausstoßen oder hinaussenden; in jede Richtung ausstrecken oder erweitern; mit etwas Geschossenem treffen."

Dies wird rekonstruiert aus dem Urgermanischen *skeutanan (auch Quelle von Altsächsisch skiotan, Altnordisch skjota "mit (einer Waffe) schießen; schnell schießen, starten, schieben, drücken," Altfriesisch skiata, Mittelniederländisch skieten, Niederländisch schieten, Althochdeutsch skiozan, Deutsch schießen), oft gesagt, von der PIE-Wurzel *skeud- "schießen, verfolgen, werfen," aber Boutkan gibt ihm keine IE-Etymologie.

Der Sinn von "schnell dahinschnellen" (wie Schmerz durch die Nerven oder ein Meteor am Himmel) ist bis Ende des 13. Jahrhunderts; der von "hervorkommen" (wie eine Pflanze) ist bis Ende des 15. Jahrhunderts. Als "schnell wachsen, schnell wachsen" bis in die 1530er Jahre (oft mit up (adv.)). Bis in die 1690er Jahre als "in Strahlen oder Blitzen emittiert werden" (wie Licht es ist); bis in die 1530er Jahre im Weben, "durch Einfügen von Farben variieren."

Der allgemeine Sportbegriff von "treten, schlagen, werfen usw. aufs Ziel" ist von 1874. In Bezug auf das Poolspielen, von 1926. Die Bedeutung "streben (nach)" ist von 1967, amerikanisches Englisch. Der Sinn von "schnell (einen Fluss) hinuntersteigen" ist aus den 1610er Jahren. Die Slangbedeutung "mit einer Spritze injizieren" ist von 1914 unter Drogenabhängigen belegt. Die Bedeutung "fotografieren" (insbesondere einen Film) ist von 1890.

Als Interjektion, eine willkürliche euphemistische Abwandlung von shit, ist es von 1934 belegt.

Shoot the breeze "plaudern" ist von 1938 belegt (als shooting the breeze), vielleicht ursprünglich US-Militärslang. Shoot to kill ist von 1867 belegt. Slang shoot the cat "erbrechen" ist von 1785.

To shoot the moon bedeutete im britischen Slang früher "nachts mit seinen Waren zu fliehen, um Rückstände zu vermeiden" (ca. 1823).

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moon wurde von Massinger (1634) als Bild für einen unmöglichen Versuch verwendet. Der Kartenspielbegriff shoot the moon wurde vielleicht durch den Glücksspieler shoot the works (1922) "alles auf eine Karte setzen" beim Würfeln beeinflusst.

"zu oder in Richtung eines Punktes oder Ortes höher als ein anderer," Altenglisch up, uppe, aus dem Urgermanischen *upp- "hoch," aus der PIE-Wurzel *upo "unter," auch "von unten nach oben," daher auch "über." Als Präposition, seit dem späten Altenglisch als "herunter auf, über und berührend, sitzend auf, an der Spitze von;" ab ca. 1200 als "zu einem höheren Ort."

Wird oft elliptisch für go up, come up, rise up usw. verwendet. Engagiert sein up to (etwas) "in einer Aktivität beschäftigt" (typischerweise verwerflich) ist seit 1837. Slang up the river "im Gefängnis" ist seit 1891 belegt, ursprünglich in Bezug auf Sing Sing, das den Hudson von New York City hinauf liegt. Jemanden up the wall (1951) treiben, stammt von dem Verhalten von Verrückten oder eingesperrten Tieren. Beleidigende Erwiderung up yours (scil. ass (n.2)) ist seit dem späten 19. Jahrhundert belegt.

Aus derselben urgermanischen Quelle stammen Altfriesisch, Altsächsisch up "hoch, aufwärts," Altnordisch upp; Dänisch, Niederländisch op; Althochdeutsch uf, Deutsch auf "hoch;" Gotisch iup "hoch, aufwärts," uf "auf, über, unter;" Althochdeutsch oba, Deutsch ob "über, oben, auf, über."

    Werbung

    Trends von " shoot-up "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "shoot-up" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of shoot-up

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "shoot-up"
    Werbung