Werbung

Bedeutung von spillover

Überlauf; Überschuss; Nebeneffekt

Herkunft und Geschichte von spillover

spillover(n.)

„Überlaufen; Menge, die überläuft“, 1930, abgeleitet von der verbalen Wendung (seit den 1680er Jahren); siehe spill (v.) + over (adv.). Bildliche Verwendung ab 1940. Ab 1953 auch als Adjektiv verwendet.

Verknüpfte Einträge

Das alte Englisch ofer bedeutet „jenseits; über; an einem höheren Ort oder in einer höheren Position; auf; in; über hinweg; mehr als; hoch oben“. Es stammt aus dem Urgermanischen *uberi, das auch im Altsächsischen obar, im Altfriesischen over, im Altnordischen yfir, im Althochdeutschen ubar, im Deutschen über und im Gotischen ufar vorkommt und „über, oben“ bedeutet. Die Wurzel dafür im Indogermanischen ist *uper und bedeutet „über“.

Als Adjektiv taucht es im Altenglischen als uffera auf. Die Bedeutungen „vorbei, abgeschlossen, durch die gesamte Länge, von Anfang bis Ende“ sind seit dem späten 14. Jahrhundert belegt. Die Bedeutung „so, dass die gesamte Oberfläche bedeckt ist“ stammt aus etwa 1400. Der Ausdruck für „nach vorne und unten geneigt“ erschien in den 1540er Jahren. Die Bedeutung „sich erholt von“ ist seit 1929 belegt. In der Funkkommunikation wird es seit 1926 verwendet, um anzuzeigen, dass der Sprecher mit seinem Satz abgeschlossen hat.

Above expresses greater elevation, but not necessarily in or near a perpendicular direction; over expresses perpendicularity or something near it: thus, one cloud may be above another, without being over it. Over often implies motion or extension where above would not; hence the difference in sense of the flying of a bird over or above a house, the hanging of a branch over or above a wall. In such uses over seems to represent greater nearness. [Century Dictionary]
Above drückt eine größere Höhe aus, muss aber nicht unbedingt in einer senkrechten Richtung oder in der Nähe davon sein; over hingegen deutet auf Senkrechtstellung oder etwas in deren Nähe hin: So kann eine Wolke above einer anderen sein, ohne over ihr zu sein. Over impliziert oft Bewegung oder Ausdehnung, wo above dies nicht tun würde; daher der Unterschied in der Bedeutung, wenn ein Vogel over oder above einem Haus fliegt, oder wenn ein Ast over oder above einer Mauer hängt. In solchen Fällen scheint over eine größere Nähe darzustellen. [Century Dictionary]

Die Redewendung over and above (Mitte des 15. Jahrhunderts) ist pleonastisch und dient der Betonung. Die Adjektivphrase over-the-counter ist seit 1875 belegt, ursprünglich im Zusammenhang mit Aktien und Wertpapieren. Der Ausdruck be (someone) all over, was so viel bedeutet wie „genau das sein, was man von (jemandem) erwartet“, ist seit 1721 nachweisbar.

Im Mittelenglischen finden wir spillen, das aus dem Altenglischen spillan stammt und so viel wie „zerstören; das Leben von jemandem nehmen, verstümmeln, töten“ bedeutet – oft auf brutale Weise. In der späten Altenglischen Zeit konnte es auch „verschwenden“ bedeuten. Es ist eine Variante von spildan, was ebenfalls „zerstören“ heißt, und stammt aus dem Urgermanischen *spilthjan. Diese Wurzel finden wir auch im Althochdeutschen spildan („vergießen“), im Altseeländischen spildian („zerstören, töten“), im Altnordischen spilla („zerstören“), im Dänischen spilde („verlieren, verschwenden, vergeuden“), sowie im Mittelniederländischen spillen („verschwenden, ausgeben“).

Man nimmt an, dass es von einer wahrscheinlichen indogermanischen Wurzel *spel- (1) stammt, die „spalten, abbrechen“ bedeutet. Diese Wurzel finden wir auch im Mittelniederländischen spalden, im Althochdeutschen spaltan („spalten“), im Griechischen aspalon („Haut, Fell“), spolas („abgehäutete Haut“), im Lateinischen spolium („Haut, Fell“), im Litauischen spaliai („Flachsreste“), im Altkirchenslawischen rasplatiti („spalten, zerreißen“), im Mittelniederdeutschen spalden und im Althochdeutschen spaltan („spalten“), sowie im Sanskrit sphatayati („spaltet“).

Die ursprüngliche Bedeutung im Englischen verlor sich nach etwa 1600. Im Mittelenglischen entwickelte sich die übertragene Bedeutung „(Flüssigkeit) fallen oder auslaufen lassen“ im 14. Jahrhundert; die Vorstellung, dass etwas „aus einem Behälter auf den Boden fließt“, stammt aus dem frühen 15. Jahrhundert. Diese Entwicklung könnte aus der Verwendung des Begriffs im Zusammenhang mit Blutvergießen entstanden sein, was bereits im späten 13. Jahrhundert belegt ist.

Die allgemeine intransitive Bedeutung „auslaufen und verschwendet werden“ entstand in den 1650er Jahren. Auch für einen Fluss oder Ähnliches, das „über den Rand läuft oder fließt“, wurde es in den 1650er Jahren verwendet. Spill the beans wurde 1910 in der Bedeutung „die Situation verderben“ belegt und 1919 als „ein Geheimnis verraten“. Die Redewendung cry for spilt milk (meist negativ) ist seit 1738 belegt. Verwandte Formen sind: Spilled, spilt, spilling.

    Werbung

    Trends von " spillover "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "spillover" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of spillover

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "spillover"
    Werbung