Werbung

Bedeutung von throwaway

wegwerf; nutzlos; überflüssig

Herkunft und Geschichte von throwaway

throwaway(adj.)

Also throw-away, 1901 in Bezug auf sehr niedrige Preise; ab 1903 in Bezug auf verschwendete Stimmen; abgeleitet von der verbalen Wendung; siehe throw (v.) + away (adv.). Der Ausdruck ist seit Ende des 14. Jahrhunderts belegt und bedeutet so viel wie „ablehnen, zurückweisen, sich von etwas distanzieren“. Die wörtlichere Bedeutung „als nutzlos entsorgen, als unnötig aus dem Besitz geben“ ist seit den 1520er Jahren nachgewiesen. 

Als Substantiv taucht es 1895 auf und bezieht sich auf gedruckte Materialien, die einmal gelesen und dann weggeworfen werden sollen (Werbung usw.). Ebenfalls ab 1895 in der Bedeutung „etwas oder jemanden, der beiseite geworfen wird“.

Als Adjektiv in Bezug auf wegwerfbare Konsumgüter ist es seit 1953 belegt, eine Abkürzung für throw-away container usw. Throw-away society in Bezug auf die ethischen Folgen des Konsumismus ist seit 1967 belegt.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen awei, abgeleitet vom späten Altenglischen aweg, früher on weg, was so viel wie „von diesem (jenem) Ort weg“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus a- (1) und way (n.).

Die Bedeutung „von einem gewohnten oder eigenen Ort weg“ entwickelte sich um 1300. Die Wendung „von einem Zustand in einen anderen“ stammt aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Der Gebrauch im Sinne von „aus dem eigenen Besitz entfernen“ (give away, throw away) ist etwa um 1400 belegt. Die umgangssprachliche Verwendung für „ohne Verzögerung“ (fire away, auch right away) geht auf die frühere Bedeutung „vorwärts in der Zeit“ aus dem 16. Jahrhundert zurück. Die Bedeutung „in solch einer Entfernung“ (a mile away) ist seit 1712 nachweisbar. Der intensive Gebrauch, wie in away back, ist typisch für das Amerikanische Englisch und wurde 1818 belegt. Im Zusammenhang mit Sportereignissen, die auf dem Feld oder Platz des gegnerischen Teams stattfinden, ist der Ausdruck seit 1893 bekannt.

„werfen, schleudern, treiben“, Anfang des 13. Jahrhunderts, throuen, abgeleitet vom Altenglischen þrawan „drehen, winden, sich winden, sich kringeln“ (Vergangenheit þreow, Partizip Perfekt þrawen, geþrawen), aus dem Urgermanischen *threw- (auch verwandt mit dem Alt-Sächsischen thraian, Mittelniederländischen dræyen, Niederländischen draaien, Althochdeutschen draen, Deutschen drehen „drehen, winden“; in Skandinavischen oder Gotischen nicht belegt). Dies wird auf die indogermanische Wurzel *tere- (1) „reiben, drehen“ zurückgeführt, wobei Ableitungen sich auf das Drehen beziehen.

Dies ist nicht das gebräuchliche altenglische Wort für „werfen“ (weorpan, verwandt mit warp (v.), das in diesem Sinne üblich war). Die Bedeutungsentwicklung könnte über die Vorstellung verlaufen sein, ein Geschoss vor dem Werfen zu wirbeln. Die „drehen, winden“-Bedeutungen des englischen Begriffs haben sich in Dialekten und Fachsprachen erhalten.

Ab dem späten 14. Jahrhundert im Sinne von „ausstoßen, aussenden“ von Lichtstrahlen usw. Im Wrestling bedeutet es um 1300 „zu Boden werfen oder ziehen“. Ab dem späten 15. Jahrhundert wird es auch im Sinne von „einen Schlag, einen Hieb ausführen“ verwendet. Der Sinn von „gewaltsam platzieren“ (wie in throw in jail) ist ab den 1550er Jahren belegt.

Bei einem Pferd, das seinen Reiter abwirft, ab den 1530er Jahren. Bei Haustieren bedeutet es ab 1845 „Nachwuchs bekommen, abwerfen, gebären“. Die Bedeutung „verwirren, verblüffen“ stammt aus dem Jahr 1844.

Die transitive Bedeutung „ein Rennen, ein Spiel absichtlich verlieren, jemandem unnötig oder durch vorherige Absprache zum Sieg verhelfen“ ist ab 1868 in der US-Umgangssprache belegt. throw (someone) off „jemanden durch eine falsche Fährte verwirren, vom richtigen Weg abbringen“ stammt aus dem Jahr 1891.

To throw a party war ab 1916 im US-Collegialjargon gebräuchlich. To throw a switch ist ab 1930 belegt. To throw the book at (jemanden) entstand 1932, basierend auf der Vorstellung, dass ein Richter einem Verbrecher aus einem Gesetzbuch voller möglicher Strafen eine harte Strafe auferlegt.

To throw on „(Rüstung, Kleidung) anlegen“ stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. To throw off „abwerfen oder loswerden, hastig oder gewaltsam loswerden“ ist aus den 1610er Jahren belegt. To throw up stammt aus dem frühen 15. Jahrhundert im Sinne von „seufzen“; ab den 1670er Jahren bedeutet es „aufgeben, sich zurückziehen, abbrechen“; ab 1732 wird es als „erbrechen“ verwendet. To throw together „schnell oder grob zusammenfügen“ ist aus dem Jahr 1711 belegt.

    Werbung

    Trends von " throwaway "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "throwaway" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of throwaway

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "throwaway"
    Werbung