Werbung

Herkunft und Geschichte von unmuscled

unmuscled(adj.)

"schlaff, die Muskeln entspannt," 1748, von un- (1) "nicht" + Verb von muscle (n.).

Verknüpfte Einträge

"Kontrahierbares tierisches Gewebe, das aus Faserbündeln besteht," Ende des 14. Jahrhunderts, "ein Muskel des Körpers," stammt aus dem Lateinischen musculus "ein Muskel," wörtlich "eine kleine Maus," das Diminutiv von mus "Maus" (siehe mouse (n.)).

So genannt, weil die Form und Bewegung einiger Muskeln (insbesondere des Bizeps) an Mäuse erinnert wurden. Diese Analogie gab es auch im Griechischen, wo mys sowohl "Maus" als auch "Muskel" bedeutet, und seine Kombination bildet das medizinische Präfix myo-. Vergleiche auch das Altkirchenslawische mysi "Maus," mysica "Arm;" Deutsch Maus "Maus; Muskel," Arabisch 'adalah "Muskel," 'adal "Feldmaus;" Kornisch logodenfer "Wadenmuskel," wörtlich "Maus des Beins." Im Mittelenglischen wurde lacerte, abgeleitet vom lateinischen Wort für "Eidechse," ebenfalls als Bezeichnung für einen Muskel verwendet.

Musclez & lacertez bene one selfe þing, Bot þe muscle is said to þe fourme of mouse & lacert to þe fourme of a lizard. [Guy de Chauliac, "Grande Chirurgie," c. 1425]
Muskeln und Eidechsen sind wohl ein und dasselbe, aber der Muskel wird gesagt, die Form einer Maus zu haben und der Eidechse die Form einer Eidechse. [Guy de Chauliac, "Grande Chirurgie," um 1425]

Daher sind muscular und mousy verwandt, und ein mittelenglisches Wort für "muscular" war lacertous, "eidechsenhaft." Die bildliche Bedeutung von "Muskel, Stärke, Kraft" entstand um 1850; die von "Gewalt, Bedrohung durch Gewalt" ist aus dem amerikanischen Englisch von 1930. Muscle car für "Hot Rod" stammt aus dem Jahr 1969.

Das Präfix der Verneinung, im Altenglischen un-, stammt aus dem Urgermanischen *un- (auch in Alt-Sächsisch, Alt-Friesisch, Althochdeutsch, Deutsch un-, Gotisch un-, Niederländisch on- zu finden) und hat seine Wurzeln im Indogermanischen *n- (aus dem im Sanskrit a-, an- für „nicht“, im Griechischen a-, an-, im Alt-Irischen an-, im Lateinischen in- hervorging). Es ist eine kombinierende Form der indogermanischen Wurzel *ne-, die „nicht“ bedeutet.

Dieses Präfix ist das produktivste im Englischen und wurde im Altenglischen frei und weit verbreitet genutzt, wo es über 1.000 Zusammensetzungen bildet. Es konkurriert mit dem aus dem Latein abgeleiteten Verwandten in- (1) um das Recht, die Verneinung bestimmter Wörter zu bilden (indigestable/undigestable usw.). Obwohl beide manchmal zusammen verwendet werden, um Nuancen zu kennzeichnen (unfamous/infamous), geschieht dies in der Regel nicht.

Oft hat es eine euphemistische Bedeutung (untruth für „eine Lüge“) oder wird emphatisch verwendet, wenn bereits ein Gefühl des Entzugs oder der Befreiung mitschwingt: unpeel bedeutet „schälen“; unpick heißt „ein Schloss mit Einbrecherwerkzeug aufbrechen“; unloose steht für „lockern“.

Es kann auch Wörter aus Phrasen bilden, wie zum Beispiel uncalled-for um 1600 oder undreamed-of aus den 1630er Jahren. Fuller (1661) verwendet unbooklearned. Eine Beschreibung eines rechtlichen Testaments aus der Mitte des 15. Jahrhunderts enthält unawaydoable; Ben Jonson schreibt un-in-one-breath-utterable. Das Wort uncome-at-able ist aus den 1690er Jahren von Congreve belegt, wurde im 18. Jahrhundert von Samuel Johnson und im 20. Jahrhundert von Fowler kritisch betrachtet („Das Wort hatte zweifellos vor zwei oder drei Jahrhunderten einen fröhlich draufgängerischen ‚Scheiß auf die Grammatik‘-Charme; dieser ist längst verflogen; es erfüllt keinen Zweck, den unerreichbaren nicht erfüllt ...“).

Doch die Praxis setzte sich fort: unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860); unputdownable, im Sinne eines Buches, ist für 1947 belegt; unpindownable taucht 1966 auf. Vergleiche auch put-up-able-with (1812). Als Präfix in der telegraphese wurde es ab 1936 verwendet, um not zu ersetzen und die Kosten eines Wortes zu sparen.

Mit der Vielzahl möglicher Verwendungen und dem Bedarf an Verneinungen ist die Anzahl der im Englischen möglichen un--Wörter nahezu endlos. Dass einige verwendet werden und andere nie, liegt am Zufall der Autoren.

Bereits im 18. Jahrhundert bemerkten Wörterbuchredakteure dies, aber sie erweiterten auch die Liste. John Ashs „New and Complete Dictionary of the English Language“ (1775) enthält viele Seiten mit einzeiligen un--Einträgen; unter einem Dutzend aufeinanderfolgender Einträge finden sich unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (Adj.), unhaltering (Subst.), was das OED (1989) als „offensichtlich für diesen Zweck hergestellt“ bezeichnet und das in anderen Texten oft erst Jahrzehnte später auftaucht, wenn überhaupt. (Ash vindicated.)

    Werbung

    "unmuscled" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of unmuscled

    Werbung
    Trends
    Werbung