Anuncios

Significado de Dead Sea

Mar Muerto; lago salado sin vida; cuerpo de agua en el valle del Jordán

Etimología y Historia de Dead Sea

Dead Sea

lago del río Jordán, mediados del siglo XIII, derivado de dead (adjetivo); su agua tiene un 26 por ciento de sal (en comparación con el 3 o 4 por ciento de la mayoría de los océanos) y prácticamente no alberga vida. En la Biblia se le conocía como el "Mar Salado" (en hebreo yam hammelah), también como "Mar de la Llanura" y "Mar del Este." En árabe es al-bahr al-mayyit, que significa "Mar Muerto." Los antiguos griegos lo conocían como he thalassa asphaltitēs, que se traduce como "el Mar Asfáltico." En latín se le llamaba Mare Mortuum, y en griego he thalassa nekra (ambos significando "El Mar Muerto") se refería al mar en los límites septentrionales de Europa, el océano Ártico.

Entradas relacionadas

El inglés medio ded proviene del inglés antiguo dead, que significa "haber dejado de vivir" y también "tórpido, apagado". En el caso del agua, se traduce como "estancada, quieta". Su raíz se encuentra en el protogermánico *daudaz, que también dio lugar a palabras similares en otras lenguas germánicas, como el sajón antiguo dod, el danés død, el sueco död, el frisón antiguo dad, el medio holandés doot, el holandés dood, el alto alemán antiguo tot, el alemán moderno tot, el nórdico antiguo dauðr y el gótico dauþs, todos significando "muerto". Este adjetivo participial se basa en *dau-, que podría derivar del protoindoeuropeo *dheu- (3), que significa "morir" (puedes ver die (v.) para más detalles).

La acepción de "insensible, carente de percepción" aparece a principios del siglo XIII. En referencia a lugares, se usa para describir algo "inactivo, apagado" desde la década de 1580. En cuanto a sonidos, significa "apagado" desde la década de 1520. A partir del siglo XVI, se emplea para expresar "total, absoluto, completamente" (como en dead drunk, "totalmente borracho", de la década de 1590). Desde la misma época, se utiliza para indicar "ciertamente, seguro, infalible" y, hacia 1881, adquirió el sentido de "directo, claro". La expresión Dead heat, que describe una carrera en la que más de un competidor llega a la meta al mismo tiempo, data de 1796. Por otro lado, el dead-nettle (aproximadamente 1400) es una planta que se asemeja a la ortiga, pero no pica.

La expresión Dead on se documenta en 1889, proveniente del ámbito del tiro. Por su parte, Dead duck, que se refiere a una "persona derrotada o a punto de serlo, alguien inútil", aparece en 1844, originalmente en el contexto de la política estadounidense. La frase Dead letter se registra en 1703, utilizada para describir leyes que carecen de efecto, así como para referirse a correspondencia no entregada. En cuanto a Dead soldier, que significa "botella de licor vacía", se documenta en 1913; la imagen es más antigua (compara con dead men, "botellas vacías en un banquete", aproximadamente 1700). En el póker, Dead man's hand se refiere a una mano que consiste en "un par de ases y un par de ochos", supuestamente la que tenía Wild Bill Hickock cuando Jack McCall lo asesinó en 1876. Finalmente, la expresión not be (seen/found/caught) dead, que significa "no querer tener nada que ver con algo", se documenta en 1915.

    Anuncios

    Tendencias de " Dead Sea "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "Dead Sea"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Dead Sea

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios