Anuncios

Significado de dead

muerto; inactivo; sin vida

Etimología y Historia de dead

dead(adj.)

El inglés medio ded proviene del inglés antiguo dead, que significa "haber dejado de vivir" y también "tórpido, apagado". En el caso del agua, se traduce como "estancada, quieta". Su raíz se encuentra en el protogermánico *daudaz, que también dio lugar a palabras similares en otras lenguas germánicas, como el sajón antiguo dod, el danés død, el sueco död, el frisón antiguo dad, el medio holandés doot, el holandés dood, el alto alemán antiguo tot, el alemán moderno tot, el nórdico antiguo dauðr y el gótico dauþs, todos significando "muerto". Este adjetivo participial se basa en *dau-, que podría derivar del protoindoeuropeo *dheu- (3), que significa "morir" (puedes ver die (v.) para más detalles).

La acepción de "insensible, carente de percepción" aparece a principios del siglo XIII. En referencia a lugares, se usa para describir algo "inactivo, apagado" desde la década de 1580. En cuanto a sonidos, significa "apagado" desde la década de 1520. A partir del siglo XVI, se emplea para expresar "total, absoluto, completamente" (como en dead drunk, "totalmente borracho", de la década de 1590). Desde la misma época, se utiliza para indicar "ciertamente, seguro, infalible" y, hacia 1881, adquirió el sentido de "directo, claro". La expresión Dead heat, que describe una carrera en la que más de un competidor llega a la meta al mismo tiempo, data de 1796. Por otro lado, el dead-nettle (aproximadamente 1400) es una planta que se asemeja a la ortiga, pero no pica.

La expresión Dead on se documenta en 1889, proveniente del ámbito del tiro. Por su parte, Dead duck, que se refiere a una "persona derrotada o a punto de serlo, alguien inútil", aparece en 1844, originalmente en el contexto de la política estadounidense. La frase Dead letter se registra en 1703, utilizada para describir leyes que carecen de efecto, así como para referirse a correspondencia no entregada. En cuanto a Dead soldier, que significa "botella de licor vacía", se documenta en 1913; la imagen es más antigua (compara con dead men, "botellas vacías en un banquete", aproximadamente 1700). En el póker, Dead man's hand se refiere a una mano que consiste en "un par de ases y un par de ochos", supuestamente la que tenía Wild Bill Hickock cuando Jack McCall lo asesinó en 1876. Finalmente, la expresión not be (seen/found/caught) dead, que significa "no querer tener nada que ver con algo", se documenta en 1915.

dead(n.)

En inglés antiguo, se usaba para referirse a "una persona muerta; los muertos en conjunto, aquellos que han fallecido," como un sustantivo derivado de dead (adjetivo). La expresión que indica "el punto más intenso o culminante" de algo (generalmente algo bajo, plano, quieto o frío, como night, winter) se documenta desde la década de 1540. La frase leave (someone) for dead aparece a finales del siglo XIV.

dead(adv.)

"de una manera muerta o apagada, como si estuviera muerto," también "totalmente," a finales del siglo XIV, de dead (adj.). Como "directamente," alrededor de 1800.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XII, el término dien, deighen, aplicado a seres sintientes, significaba "dejar de vivir". Se cree que podría provenir del danés antiguo døja o del nórdico antiguo deyja, ambos con el significado de "morir, fallecer". Estas palabras tienen su origen en el protogermánico *dawjan, que también dio lugar al frisón antiguo deja ("matar"), al sajón antiguo doian, al alto alemán antiguo touwen y al gótico diwans ("mortal"). Todas estas raíces se remontan a la raíz indoeuropea *dheu- (3), que significaba "pasar, morir, volverse insensible". Esta misma raíz dio lugar al irlandés antiguo dith ("fin, muerte") y al eslavo antiguo daviti, que en ruso se convierte en davit' ("ahogar, sufrir").

Se ha especulado que el inglés antiguo podría haber tenido una forma como *diegan, proveniente de la misma raíz, pero no se encuentra en los textos que han sobrevivido. Las palabras más comunes en esa época eran steorfan (que puedes ver en starve), sweltan (consulta swelter), y wesan dead ("convertirse en muerto"). También se usaban eufemismos como forðgan.

En general, los idiomas no suelen tomar prestadas palabras extranjeras para describir experiencias vitales centrales, pero los términos relacionados con la muerte son una excepción. A menudo, estos términos se ocultan o se transforman en eufemismos debido a un temor supersticioso. Por ejemplo, en holandés hay un eufemismo que se traduce como "dar la pipa a Maarten".

Durante el siglo XV, la forma regular escrita era dege, y todavía hay quienes en Lancashire y Escocia lo pronuncian "dee". En el caso de las plantas, el significado "perder vitalidad, marchitarse" apareció a finales del siglo XIV. A partir de mediados del siglo XIII, también se usó en un sentido más general de "llegar a su fin". La expresión "morir de ganas" (como en dying to go) es coloquial y data de 1709. Se utilizó de manera figurada para describir sonidos y otros fenómenos a partir de la década de 1580; la expresión die away, que significa "disminuir gradualmente", se documenta desde la década de 1670. Por su parte, die down ("calmarse, disminuir") aparece en 1834. Otras formas relacionadas incluyen Died y dies.

La expresión die out, que significa "extinguirse", se documenta desde 1865. Por otro lado, die game ("mantener un espíritu valiente y desafiante hasta el final", especialmente en el contexto de alguien que enfrenta la horca) se registra en 1793. La frase never say die ("no te rindas") aparece en 1822, y los primeros usos se encuentran en la jerga de los marineros.

"Never look so cloudy about it messmate," the latter continued in an unmoved tone—"Cheer up man, the rope is not twisted for your neck yet. Jack's alive; who's for a row? Never say die while there's a shot in the locker. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]
"No te veas tan sombrío, compañero," continuó este último con tono impasible. "Anímate, hombre, la soga aún no está lista para tu cuello. Jack está vivo; ¿quién se anima a remar? No digas que todo está perdido mientras haya un tiro en la despensa. ¡Vamos!" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]

"sufriendo una pérdida completa de la función cerebral," 1971 (brain death proviene de 1968), de brain (sustantivo) + dead. Se popularizó en Estados Unidos en 1975 gracias a la cobertura periodística del caso de Karen Anne Quinlan.

Anuncios

Tendencias de " dead "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "dead"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of dead

Anuncios
Tendencias
Anuncios