¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.
Significado de die
Etimología y Historia de die
die(v.)
A mediados del siglo XII, el término dien, deighen, aplicado a seres sintientes, significaba "dejar de vivir". Se cree que podría provenir del danés antiguo døja o del nórdico antiguo deyja, ambos con el significado de "morir, fallecer". Estas palabras tienen su origen en el protogermánico *dawjan, que también dio lugar al frisón antiguo deja ("matar"), al sajón antiguo doian, al alto alemán antiguo touwen y al gótico diwans ("mortal"). Todas estas raíces se remontan a la raíz indoeuropea *dheu- (3), que significaba "pasar, morir, volverse insensible". Esta misma raíz dio lugar al irlandés antiguo dith ("fin, muerte") y al eslavo antiguo daviti, que en ruso se convierte en davit' ("ahogar, sufrir").
Se ha especulado que el inglés antiguo podría haber tenido una forma como *diegan, proveniente de la misma raíz, pero no se encuentra en los textos que han sobrevivido. Las palabras más comunes en esa época eran steorfan (que puedes ver en starve), sweltan (consulta swelter), y wesan dead ("convertirse en muerto"). También se usaban eufemismos como forðgan.
En general, los idiomas no suelen tomar prestadas palabras extranjeras para describir experiencias vitales centrales, pero los términos relacionados con la muerte son una excepción. A menudo, estos términos se ocultan o se transforman en eufemismos debido a un temor supersticioso. Por ejemplo, en holandés hay un eufemismo que se traduce como "dar la pipa a Maarten".
Durante el siglo XV, la forma regular escrita era dege, y todavía hay quienes en Lancashire y Escocia lo pronuncian "dee". En el caso de las plantas, el significado "perder vitalidad, marchitarse" apareció a finales del siglo XIV. A partir de mediados del siglo XIII, también se usó en un sentido más general de "llegar a su fin". La expresión "morir de ganas" (como en dying to go) es coloquial y data de 1709. Se utilizó de manera figurada para describir sonidos y otros fenómenos a partir de la década de 1580; la expresión die away, que significa "disminuir gradualmente", se documenta desde la década de 1670. Por su parte, die down ("calmarse, disminuir") aparece en 1834. Otras formas relacionadas incluyen Died y dies.
La expresión die out, que significa "extinguirse", se documenta desde 1865. Por otro lado, die game ("mantener un espíritu valiente y desafiante hasta el final", especialmente en el contexto de alguien que enfrenta la horca) se registra en 1793. La frase never say die ("no te rindas") aparece en 1822, y los primeros usos se encuentran en la jerga de los marineros.
"Never look so cloudy about it messmate," the latter continued in an unmoved tone—"Cheer up man, the rope is not twisted for your neck yet. Jack's alive; who's for a row? Never say die while there's a shot in the locker. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]
"No te veas tan sombrío, compañero," continuó este último con tono impasible. "Anímate, hombre, la soga aún no está lista para tu cuello. Jack está vivo; ¿quién se anima a remar? No digas que todo está perdido mientras haya un tiro en la despensa. ¡Vamos!" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]
die(n.)
"pequeño cubo marcado en cada cara con puntos que van del uno al seis, utilizado en juegos," principios del siglo XIV (como plural, finales del siglo XIV como singular), del francés antiguo de "dado, dados," cuyo origen es incierto. Común en las lenguas romances (cognados: español, portugués, italiano dado, provenzal dat, catalán dau), quizás del latín datum "dado," participio pasado de dare "dar" (de la raíz PIE *do- "dar"), que, además de "dar," tenía un sentido secundario de "jugar" (como una pieza de ajedrez); o bien la idea es "lo que se da" (por azar o Fortuna).
Los números en los lados opuestos siempre suman siete; de otro modo, no hay uniformidad en su disposición. El sentido de "bloque o herramienta de estampado grabada utilizada para marcar un material más blando" es de la década de 1690. Quizás se llame así porque a menudo se usaban en pares (para imprimir en ambos lados, como en una moneda).
La frase figurativa the die is cast "la decisión irrevocable ha sido tomada" es de la década de 1630, en referencia al lanzamiento de los dados. La expresión traduce el latín alea iacta est (o iacta alea est), pronunciada famosamente por Julio César al cruzar el Rubicón.
Entradas relacionadas
¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.
Tendencias de " die "
Compartir "die"
Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of die
¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.
¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.
¿Quieres quitar anuncios? Iniciar sesión para ver menos anuncios, y convertirse en un Miembro Premium para quitar todos los anuncios.