Anuncios

Significado de air-bag

bolsa de aire; dispositivo de seguridad en automóviles

Etimología y Historia de air-bag

air-bag(n.)

"bolsa sellada llena de aire," 1836, de air (n.1) + bag (n.). En sus primeros usos, era un método para elevar barcos hundidos, entre otros; como característica de seguridad en automóviles para 1970.

Entradas relacionadas

c. 1300, "gases invisibles que rodean la tierra," del francés antiguo air "atmósfera, brisa, clima" (siglo XII), del latín aer "aire, atmósfera inferior, cielo," del griego aēr (genitivo aeros) "neblina, bruma, nubes," más tarde "atmósfera" (quizás relacionado con aenai "soplar, respirar"), cuyo origen es desconocido. Posiblemente proviene de un protoindoeuropeo *awer- y por lo tanto relacionado con aeirein "elevar" y arteria "tráquea, arteria" (ver aorta) en la noción de "levantamiento, suspendido, aquello que se eleva," pero esto tiene dificultades fonéticas.

En Homero mayormente "aire denso, neblina;" más tarde "aire" como uno de los cuatro elementos. Las palabras para "aire" en las lenguas indoeuropeas tienden a estar asociadas con el viento, la claridad, el cielo. En inglés, air reemplazó al nativo lyft, luft (ver loft (n.)). En la antigua química, air (con un adjetivo calificativo) se usaba para cualquier gas.

Estar in the air "en la conciencia general" es de 1875; up in the air "incierto, dudoso" es de 1752. Construir castles in the air "entretener esquemas visionarios que no tienen fundamento práctico" es de la década de 1590 (también towers in the air; en inglés del siglo XVII había airmonger "uno preocupado por proyectos visionarios"). El sentido de transmisión (como en on the air, airplay) es de 1927. give (someone) the air "despedir" es de 1900. Air pollution está atestiguado desde 1870. Air guitar es de 1983. Air traffic controller es de 1956.

"pequeño saco," alrededor de 1200, bagge, probablemente del nórdico antiguo baggi "paquete, bulto," o de alguna fuente escandinava similar. El Diccionario Oxford de Inglés rechaza la conexión con otras palabras germánicas para "sopladores, vientre" por falta de evidencia y considera insostenible un origen celta. En algunos sentidos, quizás provenga del francés antiguo bague, que también es de origen germánico.

Como un término despectivo para "mujer," se usa desde 1924 en la actualidad (aunque varios sentidos especializados de esto son mucho más antiguos, y se puede comparar con baggage). El significado de "área de interés o especialización de una persona" data de 1964, proveniente del vernacular afroamericano, del sentido en jazz de "categoría," probablemente a través de la idea de poner algo en una bolsa. El significado de "pliegue de piel suelta bajo el ojo" se registra en 1867. Relacionado: bags.

Muchos sentidos figurados, como el verbo que significa "matar caza" (1814) y su extensión coloquial a "atrapar, agarrar, robar" (1818), provienen de la noción de la game bag (finales del siglo XV) en la que se colocaba el producto de la caza. Esto también probablemente explique el argot moderno in the bag "asegurado, cierto" (1922, inglés americano). Quedar left holding the bag (y presumiblemente nada más), "engañado, estafado," se atestigua en 1793.

El dicho let the cat out of the bag "revelar el secreto" data de 1760. La fuente probablemente sea la expresión francesa Acheter chat en poche "comprar un gato en una bolsa," que se atestigua en el francés del siglo XVIII y se explica en el "Universal Etymological English Dictionary" de Bailey (1736), bajo la entrada To buy a pig in a poke como "comprar algo sin mirarlo, o sin averiguar su valor." (Expresiones similares se encuentran en italiano y alemán; y en inglés, Wycliffe (finales del siglo XIV) tiene To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Así, let the cat out of the bag sería revelar inadvertidamente la verdad oculta de un asunto que se intenta presentar como algo mejor o diferente, lo cual se alinea con los primeros usos en inglés.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men. ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph deja escapar el gato de la bolsa, y muestra principios enemigos de la verdadera filosofía, al desear hacer de los grandes hombres Compañeros, en lugar de hombres sabios. ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
    Anuncios

    Tendencias de " air-bag "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "air-bag"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of air-bag

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios