Anuncios

Significado de backstabber

traidor; amigo desleal; persona que ataca por la espalda

Etimología y Historia de backstabber

backstabber(n.)

También se usa back-stabber, en el sentido figurado de "amigo o confidente traidor que ataca por la espalda," desde 1839, formado por back (sustantivo) + sustantivo agente de stab (verbo). El verbo backstab en este sentido figurado aparece en 1925. Relacionado: Backstabbing.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo bæc, que significa "espalda" o "dorso", proviene del protogermánico *bakam (cognados: bajo sajón antiguo y medio holandés bak, frisón antiguo bek), y no se conocen conexiones fuera de las lenguas germánicas. En otros idiomas germánicos modernos, los cognados han sido en su mayoría reemplazados en este sentido por palabras similares a ridge en inglés moderno (como el danés ryg y el alemán Rücken).

Muchos idiomas indoeuropeos muestran signos de haber distinguido alguna vez entre la espalda horizontal de un animal (o una cordillera) y la espalda erguida de un ser humano. En otros casos, la palabra moderna para "espalda" puede derivar de términos relacionados con "columna vertebral" (como el italiano schiena y el ruso spina) o "hombro, omóplato" (como el español espalda y el polaco plecy).

Por sinécdoque, "todo el cuerpo", especialmente en referencia a la vestimenta. El significado de "parte vertical de una silla" data de la década de 1520. En el fútbol americano de Estados Unidos, el término se usó a partir de 1876 para designar una posición, llamada así porque el jugador se sitúa detrás de la línea de ataque; luego se diferenciaron según su posición relativa como quarterback, halfback y fullback. La expresión turn (one's) back on (someone or something), que significa "ignorar", se documenta desde principios del siglo XIV.

La frase know (something) like the back of one's hand, que implica familiaridad, se atestigua por primera vez en 1893 en un discurso despectivo dirigido a un personaje de "Catriona", la obra de Robert Louis Stevenson:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Si me atreviera a hablarle directamente, puedes estar seguro de que nunca soñaría con confiarte eso; porque te conozco como la palma de mi mano, y todo tu charloteo no es más que viento para mí.

La historia, que es secuela de "Kidnapped" ("El prisionero del cielo"), está ambientada en Escocia, y the back of my hand to you se registró a finales del siglo XIX como una expresión escocesa que significaba "no tendré nada que ver contigo" [véase la edición de Longmuir del diccionario escocés de Jamieson]. En inglés en general, back of (one's) hand se ha utilizado para expresar desprecio y rechazo al menos desde 1300. Quizás la conexión con un desaire amenazante fue lo que llevó a Stevenson a elegir esa referencia anatómica en particular.

Finales del siglo XIV, stabben, "empujar" (un arma punzante, en alguien); alrededor de 1400, "dirigir un golpe" con un puñal, etc., en uso temprano en el escocés y el inglés del norte, aparentemente una variante dialectal de la forma que más tarde se convirtió en el escocés stob "perforar, apuñalar," de stob (sustantivo), que quizás sea una variante de stub (sustantivo) "estaca, clavo," aunque Barnhart considera esto "dudoso."

El sentido transitivo de "perforar, apuñalar o herir con o como con un arma punzante" es de la década de 1520. El uso figurado, para emociones, etc., "perforar, infligir un dolor agudo," es de la década de 1590. Relacionado: Stabbed; stabbing.

    Anuncios

    Compartir "backstabber"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of backstabber

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios