Anuncios

Significado de ridge

cresta; ladera; cordillera

Etimología y Historia de ridge

ridge(n.)

El inglés medio rigge proviene del inglés antiguo hrycg, que significa "espalda de un hombre o animal." Es probable que haya sido reforzado por el nórdico antiguo hryggr, que también significa "espalda, cresta," y se remonta al protogermánico *hruggin. Esta raíz también dio lugar al frisón antiguo hregg, al sajón antiguo hruggi, al holandés rug, al alto alemán antiguo hrukki y al alemán moderno Rücken, que significa "la espalda." El Diccionario Oxford señala que su relación es incierta, mientras que Pokorny, Boutkan y Watkins sugieren que proviene del protoindoeuropeo *kreuk-, una forma extendida de la raíz *sker- (2), que significa "torcerse, doblarse."

El significado original de "espalda," que predominaba en el inglés medio, parece haberse vuelto arcaico en el siglo XVII. En inglés antiguo, también se usaba para referirse a "la parte superior o cresta de algo," especialmente si era larga y estrecha, basado en la semejanza con la parte saliente de la espalda de un cuadrúpedo, es decir, la "cresta" de la columna vertebral. Probablemente, en el inglés antiguo tardío también se usaba para describir "una elevación larga de terreno, una cordillera larga y estrecha," como se puede inferir de algunos nombres de lugares. Desde finales del siglo XIV, se utilizó para referirse a la parte más alta del techo de un edificio y también a la franja de tierra levantada entre dos surcos arados. La ortografía con -dg- se documenta a finales del siglo XV.

El término Ridge-runner, que tiene un matiz algo despectivo y se refiere a "una persona del sur de los Apalaches, un hillbilly," especialmente a un agricultor blanco de tierras altas de la región de los Ozarks, se registra en 1917 (más tarde se usó en otras regiones). También puede significar "una persona que vaga de un lugar a otro," a menudo con una connotación de intención ilícita, como se documenta en 1930.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo bæc, que significa "espalda" o "dorso", proviene del protogermánico *bakam (cognados: bajo sajón antiguo y medio holandés bak, frisón antiguo bek), y no se conocen conexiones fuera de las lenguas germánicas. En otros idiomas germánicos modernos, los cognados han sido en su mayoría reemplazados en este sentido por palabras similares a ridge en inglés moderno (como el danés ryg y el alemán Rücken).

Muchos idiomas indoeuropeos muestran signos de haber distinguido alguna vez entre la espalda horizontal de un animal (o una cordillera) y la espalda erguida de un ser humano. En otros casos, la palabra moderna para "espalda" puede derivar de términos relacionados con "columna vertebral" (como el italiano schiena y el ruso spina) o "hombro, omóplato" (como el español espalda y el polaco plecy).

Por sinécdoque, "todo el cuerpo", especialmente en referencia a la vestimenta. El significado de "parte vertical de una silla" data de la década de 1520. En el fútbol americano de Estados Unidos, el término se usó a partir de 1876 para designar una posición, llamada así porque el jugador se sitúa detrás de la línea de ataque; luego se diferenciaron según su posición relativa como quarterback, halfback y fullback. La expresión turn (one's) back on (someone or something), que significa "ignorar", se documenta desde principios del siglo XIV.

La frase know (something) like the back of one's hand, que implica familiaridad, se atestigua por primera vez en 1893 en un discurso despectivo dirigido a un personaje de "Catriona", la obra de Robert Louis Stevenson:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Si me atreviera a hablarle directamente, puedes estar seguro de que nunca soñaría con confiarte eso; porque te conozco como la palma de mi mano, y todo tu charloteo no es más que viento para mí.

La historia, que es secuela de "Kidnapped" ("El prisionero del cielo"), está ambientada en Escocia, y the back of my hand to you se registró a finales del siglo XIX como una expresión escocesa que significaba "no tendré nada que ver contigo" [véase la edición de Longmuir del diccionario escocés de Jamieson]. En inglés en general, back of (one's) hand se ha utilizado para expresar desprecio y rechazo al menos desde 1300. Quizás la conexión con un desaire amenazante fue lo que llevó a Stevenson a elegir esa referencia anatómica en particular.

"montón de heno, paja, etc.", especialmente si está construido de manera regular y techado para protegerse de la lluvia, del inglés medio reke, del inglés antiguo hreac, del protogermánico *khraukaz (fuente también del nórdico antiguo hraukr, frisón reak, holandés rook "montón"); quizás relacionado con ridge (sustantivo).

Anuncios

Tendencias de " ridge "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "ridge"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of ridge

Anuncios
Tendencias
Anuncios