Anuncios

Significado de bouncer

portero; matón; encargado de seguridad

Etimología y Historia de bouncer

bouncer(n.)

En 1762, se registró el término "bouncer" para referirse a "una persona que rebota" o "uno que bota". Este sustantivo se formó a partir del verbo bounce, que originalmente significaba "golpear" o "dar un golpe". A lo largo del siglo XIX, el término adquirió varios significados más específicos, como "fanfarrón" o "matón" (1833), y también se utilizó para describir "un gran ejemplar de su tipo" (1842) y "el encargado de mantener el orden en un bar o salón" (1865, en inglés americano, inicialmente en un contexto coloquial).

Now it so happened that the brakeman was what is known, in the language of the road, as a "bouncer." That is, he was a hybrid combining the qualities of a brakeman and a bruiser, and was frequently called into requisition by the conductor to take the dirty work of ejecting tramps off of his hands. ["Staats," "A Tight Squeeze," 1879]
Así fue como el freno de tren se convirtió en lo que en el argot ferroviario se conoce como un "bouncer". Es decir, era una especie de híbrido que combinaba las funciones de un freno de tren y las de un matón, y el conductor a menudo lo llamaba para que se encargara del trabajo sucio de echar a los vagabundos de su camino. ["Staats," "A Tight Squeeze," 1879]
"The Bouncer" is merely the English "chucker out". When liberty verges on license and gaiety on wanton delirium, the Bouncer selects the gayest of the gay, and — bounces him! [London Daily News, July 26, 1883]
"The Bouncer" no es más que el equivalente en inglés de "el que echa a la gente". Cuando la libertad roza el descontrol y la alegría se convierte en un delirio desenfrenado, el Bouncer selecciona a los más alegres de entre los alegres y — ¡los echa! [London Daily News, 26 de julio de 1883]

Entradas relacionadas

A principios del siglo XIII, bounsen significaba "dar un golpe, golpear," y su origen es incierto, aunque podría provenir del neerlandés bonzen "golpear, dar un golpe," del bajo alemán bunsen, o ser una palabra imitativa. Es probable que su significado se haya visto influenciado por bound (verbo). En el siglo XVII, se usaba para "hablar con arrogancia, hacer alarde; intimidar, regañar." La acepción "rebotar como una pelota" aparece en la década de 1510, y el sentido transitivo de "hacer rebotar" se registra en 1876. En el contexto de un cheque, significa "ser devuelto por fondos insuficientes," y se utiliza desde 1927. Relacionado: Bounced; bouncing.

    Anuncios

    Tendencias de " bouncer "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "bouncer"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of bouncer

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios