Anuncios

Significado de brand-new

completamente nuevo; recién hecho; de estreno

Etimología y Historia de brand-new

brand-new(adj.)

"bastante nuevo," en la década de 1560, proviene de brand (sustantivo) + new. La idea es "nuevo como un metal brillante recién salido de la forja" (Shakespeare usa fire-new; en inglés medio existía span-neue "totalmente nuevo," alrededor de 1300, del nórdico antiguo span-nyr, que proviene de span "astilla de madera," quizás como algo que probablemente sea recién hecho). Popularmente se dice bran-new.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo brand, brond significa "fuego, llama, destrucción por fuego; tea encendida, trozo de madera ardiente, antorcha," y en un sentido poético, "espada." Proviene del protogermánico *brandaz, que se traduce como "algo que arde" (también fuente del nórdico antiguo brandr, alto alemán antiguo brant, frisón antiguo brond que significan "tea ardiente; hoja de una espada," y del alemán brand que significa "fuego"). Todo esto se remonta a la raíz indoeuropea *gwher-, que significa "calentar, calentar algo."

El significado de "instrumento de hierro para marcar" apareció en 1828. La acepción "marca dejada por un hierro caliente" (década de 1550), especialmente en un barril, etc., para identificar al fabricante o la calidad de su contenido, se amplió en 1827 para incluir marcas hechas de otras maneras. Luego, en 1854, se usó para referirse a "una marca particular de productos." Brand-name se registró en 1889, y brand-loyalty apareció en 1961. El francés antiguo brand, brant, y el italiano brando que significan "espada" provienen del germánico (compara con brandish).

El inglés medio neue proviene del inglés antiguo neowe, niowe, que anteriormente era niwe. Su significado abarcaba "hecho o establecido por primera vez, fresco, recientemente creado o cultivado; novedoso, inaudito, diferente de lo antiguo; no probado, inexperto, no usado". Esta raíz se remonta al protogermánico *neuja-, que también dio lugar al sajón antiguo niuwi, frisón antiguo nie, medio neerlandés nieuwe, neerlandés nieuw, alto alemán antiguo niuwl, alemán neu, danés y sueco ny, y gótico niujis, todos con el significado de "nuevo".

Esta palabra proviene del protoindoeuropeo *newo-, que también significaba "nuevo" y es la raíz de términos en sánscrito navah, persa nau, hitita newash, griego neos, lituano naujas, eslavo antiguo novu, ruso novyi, latín novus, irlandés antiguo nue y galés newydd, todos con el mismo significado de "nuevo".

Desde mediados del siglo XIV, se usó para referirse a algo "novedoso o moderno". Por ejemplo, el poeta Gower, en 1393, escribió go the new foot, que se traduce como "bailar el último estilo". A partir de alrededor de 1500, se empleó en nombres de ciudades y países que llevaban el nombre de otro lugar. En la década de 1590, adquirió el significado de "no habituado, poco familiar, no acostumbrado". Su uso para referirse a la luna se registró a finales del inglés antiguo. Como adverbio, que significa "recientemente, por primera vez", se usaba el inglés antiguo niwe, derivado del adjetivo. También existía como sustantivo, para referirse a "aquello que es nuevo", en inglés antiguo. Hubo una forma verbal en inglés antiguo (niwian, neowian) y medio inglés (neuen) que significaba "hacer, inventar, crear; producir, dar fruto; comenzar o retomar una actividad; reabastecer; sustituir", pero parece que ha caído en desuso.

El término New Testament (Nuevo Testamento) se registró a finales del siglo XIV. New math (nueva matemática), que se refiere a un sistema de enseñanza de las matemáticas basado en la investigación y el descubrimiento, apareció en 1958. El término New World (Nuevo Mundo), como adjetivo para designar fenómenos del hemisferio occidental, se atestigua por primera vez en 1823, en un texto de Lord Byron; la frase sustantiva se documenta desde la década de 1550. New Deal (Nuevo Trato), en el contexto de Franklin D. Roosevelt, se registró en 1932. New school (nueva escuela), que se refiere a la facción más avanzada o liberal de algo, data de 1806. New Left (nueva izquierda), acuñado en 1960, fue creado por el sociólogo político estadounidense C. Wright Mills (1916-1962). New light (nueva luz), en el contexto religioso, se documenta en la década de 1640. New frontier (nueva frontera), en la política estadounidense, que significa "reforma y mejora social", se originó en 1934 (Henry Wallace), pero se asocia más con el uso que le dio John F. Kennedy en 1960.

    Anuncios

    Tendencias de " brand-new "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "brand-new"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of brand-new

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "brand-new"
    Anuncios