Anuncios

Significado de brand

marca; fuego; estigma

Etimología y Historia de brand

brand(n.)

El inglés antiguo brand, brond significa "fuego, llama, destrucción por fuego; tea encendida, trozo de madera ardiente, antorcha," y en un sentido poético, "espada." Proviene del protogermánico *brandaz, que se traduce como "algo que arde" (también fuente del nórdico antiguo brandr, alto alemán antiguo brant, frisón antiguo brond que significan "tea ardiente; hoja de una espada," y del alemán brand que significa "fuego"). Todo esto se remonta a la raíz indoeuropea *gwher-, que significa "calentar, calentar algo."

El significado de "instrumento de hierro para marcar" apareció en 1828. La acepción "marca dejada por un hierro caliente" (década de 1550), especialmente en un barril, etc., para identificar al fabricante o la calidad de su contenido, se amplió en 1827 para incluir marcas hechas de otras maneras. Luego, en 1854, se usó para referirse a "una marca particular de productos." Brand-name se registró en 1889, y brand-loyalty apareció en 1961. El francés antiguo brand, brant, y el italiano brando que significan "espada" provienen del germánico (compara con brandish).

brand(v.)

Alrededor de 1400, el verbo "brand" se usaba para referirse a "imprimir o quemar una marca con un hierro caliente, cauterizar; estigmatizar", originalmente en el contexto de marcas criminales o heridas cauterizadas, derivado de brand (sustantivo). Con el tiempo, adquirió un sentido figurado, a menudo negativo, como "fijar una característica de infamia en alguien", especialmente a partir de mediados del siglo XV, pensando en la marca criminal. También se utilizó como un medio para señalar la propiedad o la calidad de un bien, especialmente en la década de 1580. Términos relacionados incluyen Branded y branding.

Entradas relacionadas

"mover o levantar," como un arma, a mediados del siglo XIV, del francés antiguo brandiss-, forma del participio presente de brandir "hacer ondear (una espada)" (siglo XII), de brant "hoja de una espada, proa de un barco," que proviene del franco o alguna otra lengua germánica, del protogermánico *brandaz "algo que arde," de la raíz indoeuropea *gwher- "calentar, calentar." El español blandir, el italiano brandire también provienen del germánico. Relacionado: Brandished; brandishing.

"bastante nuevo," en la década de 1560, proviene de brand (sustantivo) + new. La idea es "nuevo como un metal brillante recién salido de la forja" (Shakespeare usa fire-new; en inglés medio existía span-neue "totalmente nuevo," alrededor de 1300, del nórdico antiguo span-nyr, que proviene de span "astilla de madera," quizás como algo que probablemente sea recién hecho). Popularmente se dice bran-new.

Anuncios

Tendencias de " brand "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "brand"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of brand

Anuncios
Tendencias
Anuncios