Anuncios

Significado de brother-in-law

cuñado; hermano político

Etimología y Historia de brother-in-law

brother-in-law(n.)

"hermano del esposo o esposa de uno," también "hermano del esposo de la hermana de uno," alrededor de 1300; también brother in law; ver brother + in-law. En árabe, urdu, swahili, etc., brother-in-law, cuando se dirige a un hombre que no es un cuñado, es un insulto extremo, con implicaciones de "me acosté con tu hermana."

Entradas relacionadas

"Persona masculina en su relación con otra persona o personas de cualquier sexo nacidas de los mismos padres," del inglés antiguo broþor, proveniente del protogermánico *brothar (fuente también del nórdico antiguo broðir, danés broder, frisón antiguo brother, holandés broeder, alto alemán antiguo bruodar, alemán Bruder, gótico bróþar), de la raíz indoeuropea *bhrater-.

Es una palabra estable en las lenguas indoeuropeas (sánscrito bhrátár-, griego phratér, latín frater, etc.). El húngaro barát proviene del eslavo; el turco birader es del persa.

Otras palabras a veces llegan a significar "hermano," cuando el cognado de brother se usa ampliamente para "miembro de una fraternidad" o como un apelativo para un monje (italiano fra, portugués frade, francés antiguo frere), o donde era necesario distinguir "hijo de la misma madre" de "hijo del mismo padre."

El griego adelphos probablemente era originalmente un adjetivo junto con phratēr y juntos significaban, específicamente, "hermano del útero" o "hermano de sangre," y se convirtió en la palabra principal a medida que phratēr pasó a significar "uno de la misma tribu." El español hermano "hermano" proviene del latín germanus "hermano de sangre" (por parte de ambos padres); el inglés medio también tenía brother-german en este sentido.

El significado "persona masculina en relación con cualquier otra persona de la misma ascendencia" en inglés es de finales del siglo XIV. El sentido de "miembro de una orden mendicante" en inglés es de alrededor de 1500. Como término familiar de dirección de un hombre a otro, se atestigua desde 1912 en la jerga estadounidense; el uso específico entre los afroamericanos es de 1973.

En 1894, se usó para referirse a "cualquiera que tenga una relación no natural," tomando como base palabras como father-in-law, entre otras.

The position of the 'in-laws' (a happy phrase which is attributed ... to her Majesty, than whom no one can be better acquainted with the article) is often not very apt to promote happiness. [Blackwood's Magazine, 1894]
La situación de los 'suegros' (una frase afortunada que se atribuye ... a Su Majestad, quien sin duda conoce mejor que nadie el tema) a menudo no es muy propicia para la felicidad. [Blackwood's Magazine, 1894]

El uso más antiguo registrado de esta formación se encuentra en brother-in-law (siglo XIII); aquí, law se refiere al Derecho Canónico, que establece los grados de parentesco dentro de los cuales el matrimonio está prohibido. Por lo tanto, originalmente la palabra tenía una aplicación más restringida; su extensión general a parientes más lejanos del cónyuge es, según el Oxford English Dictionary, "una fraseología coloquial o periodística reciente." En inglés medio, inlaue (siglo XIII) significaba "una persona bajo la protección y beneficio de la ley" (lo opuesto a un outlaw), derivado del verbo inlauen, que proviene del inglés antiguo inlagian y significa "revocar la condena de fuera de la ley."

    Anuncios

    Tendencias de " brother-in-law "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "brother-in-law"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of brother-in-law

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "brother-in-law"
    Anuncios