Anuncios

Significado de candle-light

luz de vela; luz tenue; ambiente romántico

Etimología y Historia de candle-light

candle-light(n.)

también candlelight, del inglés antiguo candelleoht "la luz de una vela;" proviene de candle + light (sustantivo). Como "momento en que se encienden las velas" en la década de 1660, "una expresión muy utilizada en lugares o regiones donde no hay un estándar de tiempo preciso fácilmente accesible" [Century Dictionary, 1895].

Entradas relacionadas

"Cuerpo cilíndrico de sebo, cera, etc., formado en una mecha y usado como fuente de luz artificial," del inglés antiguo candel "lámpara, farol, vela," un préstamo eclesiástico temprano del latín candela "una luz, antorcha, vela hecha de sebo o cera," derivado de candere "brillar" (de la raíz PIE *kand- "brillar").

La palabra latina también es la fuente del francés chandelle, español candela, irlandés coinneal, galés canwyll, ruso kandilo, árabe qandil, etc. Las velas eran desconocidas en la antigua Grecia (donde las lámparas de aceite eran suficientes), pero comunes desde tiempos tempranos entre romanos y etruscos. Las velas en los pasteles de cumpleaños parecen haber sido originalmente una costumbre alemana.

La expresión hold a candle to originalmente significaba "ayudar en una capacidad subordinada," tal vez de la idea de un asistente o aprendiz sosteniendo una vela para iluminar mientras el maestro trabaja, o de las velas devocionales llevadas en ceremonias de la iglesia (comparar con el inglés antiguo taporberend "acólito," literalmente "portador de candelas"). La expresión burn the candle at both ends "consumir o desperdiciar prodigiosamente" se registra desde 1730.

"brillo, energía radiante, aquello que hace visibles las cosas," inglés antiguo leht (angliano), leoht (sajón occidental), "luz, luz del día; iluminación espiritual," del protogermánico *leukhtam (fuente también del sajón antiguo lioht, frisón antiguo liacht, neerlandés medio lucht, neerlandés licht, alto alemán antiguo lioht, alemán Licht, gótico liuhaþ "luz"), de la raíz PIE *leuk- "luz, brillo."

El -gh- fue un intento de los escribas anglo-franceses de representar el sonido duro germánico -h-, que desde entonces ha desaparecido de esta palabra.

El significado "algo usado para encender" es de la década de 1680. El sentido de "una consideración que pone algo en cierta vista" (como en in light of) es de la década de 1680. Como abreviatura de traffic light de 1938.

El sentido espiritual figurado estaba en el inglés antiguo; el sentido de "iluminación mental" se registra a mediados del siglo XV. El uso cuáquero es de la década de 1650; New Light/Old Light en la doctrina de la iglesia también es de la década de 1650.

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "Todas las cosas que son, son luz"]

El significado "persona eminente o conspicua" es de la década de 1590. Una fuente de alegría o deleite ha sido light of (someone's) eyes desde el inglés antiguo:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].

Frases como according to (one's) lights "según las mejores capacidades naturales o adquiridas de uno" preservan un sentido más antiguo atestiguado desde la década de 1520. Figurativamente stand in (someone's) light es de finales del siglo XIV. Ver see the light "venir al mundo" es de la década de 1680; más tarde como "llegar a la plena realización" (1812). El concierto de rock light-show es de 1966. Estar out like a light "suddenly or completely unconscious" es de 1934.

    Anuncios

    Tendencias de " candle-light "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "candle-light"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of candle-light

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "candle-light"
    Anuncios