Anuncios

Significado de chasing

persecución; cacería; búsqueda

Etimología y Historia de chasing

chasing(n.)

"el arte de grabar diseños en superficies metálicas," proviene de chase (verbo) "decorar trabajos en metal," a mediados del siglo XV, abreviatura de enchase, del francés antiguo enchassé "cerrado, enmarcado," de en- "en" (ver in- (2)) + chasse (ver chassis).

Entradas relacionadas

"chasis de un automóvil," 1903, inglés americano; anteriormente "marco deslizante o base de carroza para un gran cañón" (1869), "marco de ventana" (década de 1660), del francés châssis "marco," del francés antiguo chassiz (siglo XIII) "marco, estructura, soporte," de chasse "caja, estuche, cuenca del ojo, concha de caracol, engaste (de una joya)," del latín capsa "caja, estuche" (ver case (n.2)) + francés -is, sufijo colectivo para un número de partes consideradas en conjunto. Comparar con sash (n.2).

El elemento que significa "en, dentro, sobre" (también im-, il-, ir- por asimilación de -n- con la consonante siguiente) proviene del latín in- "en," y tiene su raíz en el PIE *en que también significa "en."

En el francés antiguo (y por ende en el inglés medio) este prefijo a menudo se convertía en en-, que en inglés tenía una fuerte tendencia a volver al latín in-, aunque no siempre, lo que explica pares como enquire/inquire. Existía una forma nativa, que en el sajón occidental solía aparecer como on- (como en el inglés antiguo onliehtan "iluminar"), y algunos de esos verbos sobrevivieron hasta el inglés medio (como inwrite "inscribir"), pero todos parecen haber desaparecido.

*

No está relacionado con in- (1) "no," que también era un prefijo común en latín, lo que causaba confusión: para los romanos impressus podía significar "presionado" o "no presionado;" inaudire significaba "oír," pero inauditus era "desconocido;" en el latín tardío investigabilis podía ser "que puede ser investigado" o "que no puede serlo." El latín invocatus era "no llamado, no invitado," pero invocare significaba "llamar, apelar a." También establece una oposición en inglés con la palabra francesa idéntica, como en el francés inhabitable "inhabitable." 

El problema ha persistido en inglés; la duda sobre el significado de inflammable es un ejemplo comúnmente citado. Implume (1610s) significaba "plumar," pero implumed (c. 1600) era "sin plumas." Impliable puede significar "capaz de ser implicado" (1865) o "inflexible" (1734). Impartible en el siglo XVII podía ser "incapaz de ser dividido" o "capaz de ser impartido." Impassionate puede ser "libre de pasión" o "fuertemente conmovido por la pasión." Inanimate (adj.) es "sin vida," pero Donne usa inanimate (v.) para significar "infundir vida o vigor." Irruption es "una irrupción," pero irruptible es "irrompible."

Además de improve "usar para beneficio propio," el inglés medio también tenía un verbo improve que significaba "refutar" (siglo XV). Inculpate es "acusar," pero inculpable significa "no culpable, libre de culpa." Infestive ha significado "problemático, molesto" (1560s, de infest) y "no festivo" (1620s). En inglés medio inflexible podía significar "incapaz de ser doblado" o "capaz de ser persuadido o movido." En el siglo XVII, informed podía significar "actualizado en información," "formado, animado," o "no formado, amorfo" ("Este uso fue incómodo" [OED]). Inhabited ha significado "habitó en" (1560s) y "deshabitado" (1610s); inhabitable en inglés también ha sido usado en sentidos opuestos, y la confusión se remonta al latín tardío.

    Anuncios

    Tendencias de " chasing "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "chasing"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of chasing

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "chasing"
    Anuncios