Anuncios

Significado de childbed

cama de parto; estado de dar a luz

Etimología y Historia de childbed

childbed(n.)

también child-bed, alrededor de 1200, "estado de estar en trabajo de parto," de child + bed (sustantivo). En referencia a una cama (real o metafórica) en la que alguien o algo nace, desde la década de 1590.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo bedd significaba "cama, sofá, lugar de descanso; parcela de jardín." Proviene del protogermánico *badja-, que también dio lugar al frisón antiguo, sajón antiguo bed, medio holandés bedde, nórdico antiguo beðr, alto alemán antiguo betti, alemán Bett y gótico badi, todos con el mismo significado. Se dice que podría significar "lugar para dormir excavado en el suelo," si se relaciona con la raíz indoeuropea *bhedh-, que significa "excavar, perforar" (de ahí el hitita beda- "perforar, pinchar," el griego bothyros "foso," el latín fossa "zanja," el lituano bedu, besti "excavar," y el bretón bez "tumba"). Sin embargo, Boutkan duda de esta interpretación y considera que no hay muchas razones para pensar que los pueblos germánicos "(todavía) vivieran en circunstancias tan primitivas que tuvieran que excavar sus lugares de descanso."

En inglés antiguo se encontraban tanto el sentido de dormir como el de jardinería. La aplicación específica a la siembra también se encuentra en el alto alemán medio y es el único significado del danés bed. El significado de "fondo de un lago, mar o cauce de agua" data de la década de 1580. El sentido geológico de "una capa gruesa, estrato" es de la década de 1680.

Bed and board ("en la cama y a la mesa") apareció a principios del siglo XIII como un término legal antiguo que se refería a los deberes conyugales de un marido y una esposa. También podía significar "comidas y alojamiento, pensión completa" a mediados del siglo XV. El término Bed-and-breakfast en referencia a alojamientos nocturnos se documenta desde 1838; como sustantivo, para describir un lugar que ofrece este servicio, se utiliza desde 1967.

El inglés antiguo cild significa "feto, infante, persona no nacida o recién nacida," y proviene del protogermánico *kiltham (de donde también derivan el gótico kilþei "útero," inkilþo "embarazada;" el danés kuld "hijos del mismo matrimonio;" el antiguo sueco kulder "camada;" y el inglés antiguo cildhama "útero," literalmente "hogar del niño"). No se conocen cognados seguros fuera del germánico. "Aparentemente, originalmente siempre se usó en relación con la madre como el 'fruto del vientre'" [Buck].

También en el inglés antiguo tardío se usaba para referirse a "un joven de noble cuna" (arcaico, generalmente escrito childe). En los siglos XVI y XVII se usaba especialmente para "niña." El significado más amplio de "persona joven antes de la pubertad" se desarrolló en el inglés antiguo tardío. La frase with child "embarazada" (finales del siglo XII) conserva el sentido original. La extensión de significado de "infante" a "niño" también se encuentra en el francés enfant y en el latín infans. El significado de "su propio hijo; descendencia de los padres" aparece a finales del siglo XII (la palabra en inglés antiguo era bearn; consulta bairn). El uso figurado comienza a finales del siglo XIV. La mayoría de las lenguas indoeuropeas utilizan la misma palabra para "un niño" y "el hijo de uno," aunque hay excepciones (como el latín liberi/pueri).

La dificultad con el plural comenzó en el inglés antiguo, donde el plural nominativo era al principio cild, idéntico al singular. Luego, alrededor del año 975, surgió una forma plural cildru (genitivo cildra), probablemente por claridad, solo para ser re-pluralizada a finales del siglo XII como children, que es así un plural doble. El plural en inglés medio cildre se conserva en el dialecto de Lancashire como childer y en Childermas.

Child abuse se atestigua desde 1963; child-molester desde 1950. Child care data de 1915. Child's play, usado figurativamente para referirse a algo fácil, aparece en Chaucer (finales del siglo XIV):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
Les advierto bien, no es un juego de niños tomar una esposa sin pensarlo. ["Merchant's Tale"]
    Anuncios

    Tendencias de " childbed "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "childbed"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of childbed

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios