Anuncios

Significado de cockspur

espolón afilado de un ave gallinácea; espolón de gallo

Etimología y Historia de cockspur

cockspur(n.)

"espolón afilado en la pierna de un ave gallinácea macho," década de 1590, proveniente de cock (sustantivo 1) + spur (sustantivo).

Entradas relacionadas

"macho del ave doméstica," del inglés antiguo cocc "ave macho," del francés antiguo coc (siglo XII, francés moderno coq), del nórdico antiguo kokkr, todos de origen ecoico. Comparar con el albanés kokosh "gallo," griego kikkos, sánscrito kukkuta, malayo kukuk. "Aunque en inglés y francés es común, no es el nombre general ni en teutónico ni en románico; este último tiene derivados del latín gallus, el primero del teutónico antiguo *hanon-" [OED]; comparar con hen.

El inglés antiguo cocc era un apodo para "quien caminaba como un gallo," por lo tanto, un término común en la Edad Media para un chico insolente, usado para escuderos, aprendices, sirvientes, etc. Se convirtió en un término general para "compañero, hombre, chico," especialmente en old cock (década de 1630). Un nombre personal común hasta alrededor de 1500, se unió a nombres cristianos como un diminutivo cariñoso, como en Wilcox, Hitchcock, etc.

Un cocker spaniel (1823) fue entrenado para cazar becadas. Cock-and-bull en referencia a una narrativa ficticia vendida como verdadera se registra por primera vez en la década de 1620, quizás una alusión a las fábulas de Esopo, con sus increíbles animales que hablan, o a una historia particular, ahora olvidada. El francés tiene una expresión paralela coq-à-l'âne.

Cock-lobster "langosta macho" está atestiguado desde 1757.

The cock-lobster is known by the narrow back-part of his tail; the two uppermost fins within his tail are stiff and hard, but those of the hen are soft, and the tail broader. The male, though generally smaller than the female, has the highest flavour in the body; his flesh is firmer, and the colour, when boiled, is redder. [Mrs. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," London, 1787]
La langosta macho se conoce por la parte trasera estrecha de su cola; las dos aletas superiores dentro de su cola son rígidas y duras, pero las de la hembra son suaves, y la cola más ancha. El macho, aunque generalmente más pequeño que la hembra, tiene el sabor más fuerte en el cuerpo; su carne es más firme, y el color, cuando se hierve, es más rojo. [Sra. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," Londres, 1787]

En inglés medio se usaba spore, que proviene del inglés antiguo spura o spora, y se refería a un "artefacto metálico punzante que se lleva en el talón para incitar a un caballo" (relacionado con spurnan, que significa "patear"). Este término tiene su origen en el protogermánico *spuron, que también dio lugar al nórdico antiguo spori, al medio neerlandés spore, al neerlandés moderno spoor, al alto alemán antiguo sporo y al alemán Sporn, todos ellos significando "espora" o "espiga". A su vez, proviene del protoindoeuropeo *spere-, que significa "tobillo" (puedes consultar spurn para más detalles). También está relacionado con el neerlandés spoor y el inglés antiguo spor, que significaban "huella, rastro" (compara con spoor).

El uso más amplio de "cualquier cosa que incite o motive, un estímulo" surgió a finales del siglo XIV. Como una proyección afilada en la pierna de un gallo, se documenta desde mediados del siglo XIII. En el siglo XVI se empezó a usar de manera más general para referirse a otras cosas que sobresalen. El significado de "elevación que sobresale de una masa montañosa" se registra desde la década de 1650. En el contexto de las vías de tren, se utiliza desde 1837.

Como señala Weekley, "los significados ampliados son característicos de una raza vinculada a los caballos". La expresión spur of the moment (1782) conserva la frase arcaica on the spur, que significaba "con gran prisa" (usada en la década de 1520).

Se mencionan espuelas doradas ya a principios del siglo XIII como la marca distintiva de un caballero. De ahí proviene la expresión win one's spurs (principios del siglo XV), que significa "ganar el estatus de caballero por un acto de valentía". En inglés medio, ser spurless (sporles) significaba "estar sin espuelas, despojado de rango noble o caballeresco".

    Anuncios

    Tendencias de " cockspur "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "cockspur"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of cockspur

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "cockspur"
    Anuncios