Anuncios

Significado de constraint

restricción; obligación; limitación

Etimología y Historia de constraint

constraint(n.)

A finales del siglo XIV, constreinte se usaba para referirse a "angustia, opresión," un significado que ya no se utiliza. Proviene del francés antiguo constreinte, que significa "vinculación, restricción, compulsión" (en francés moderno, contrainte). Es un sustantivo femenino derivado de constreint, el participio pasado de constreindre. Este, a su vez, proviene del latín vulgar *constrinctus, que se origina en el latín constrictus, el participio pasado de constringere, que significa "unir, atar fuertemente, encadenar." La palabra se forma a partir de com, que significa "con, juntos" (consulta con-), y stringere, que significa "tensar" (ve strain (v.)).

El significado de "coerción, compulsión, fuerza irresistible o su efecto para restringir o obligar" apareció en la década de 1530. Especialmente se refiere a la "represión de emociones o de la expresión de pensamientos o sentimientos" desde 1706.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, aparece streinen, que significa "atar, unir, sujetar, ceñir." A principios del siglo XIV, se usaba también para "confinar, restringir" (una parte del cuerpo, un animal, etc.), aunque estos significados han caído en desuso. Proviene del participio presente del francés antiguo estreindre, que significa "atar fuertemente, abrazar, apretar," y este a su vez del latín stringere (2), que significa "tirar de algo para apretarlo, atar con fuerza, comprimir, presionar juntos."

Se reconstruye que proviene de la raíz protoindoeuropea *streig-, que significa "frotar, restregar, presionar." Esta raíz es también el origen de palabras en lituano como strėgti ("congelarse, volverse rígido"), en griego como strangein ("torcer"), en alto alemán antiguo como strician ("reparar redes"), en inglés antiguo como streccian ("estirar"), así como en alemán stramm y en holandés stram, que significan "rígido."

Strain se documenta desde finales del siglo XIV con el significado de "apretar, estirar, extender, tensar al máximo." También se usa de forma intransitiva para "esforzarse, luchar" o "aplicar una fuerza convincente," e incluso para "sobreesforzar una parte del cuerpo o lesionarla por estiramiento excesivo."

El sentido de "filtrar a través de un colador, pasar un líquido por un tamiz para purificarlo de impurezas" se registra a finales del siglo XIV (ya implícito a principios del siglo XIV en strainer). El significado de "exigir demasiado, llevar algo al extremo, hacer una interpretación forzada" surge a mediados del siglo XV. Relacionado: Strained (forzado), straining (forzando).

La expresión transitiva strain at, que significa "hacer de algo una dificultad," aparece en la década de 1580 y refleja Mateo 23:24 (strain at a gnat). En la traducción de Tyndale se lee como Ye blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel ("Guías ciegos, que filtráis un mosquito y tragáis un camello"), donde el sentido parece ser que "filtrarán el líquido si encuentran (solo) un mosquito en él."

El elemento formador de palabras que significa "junto, con", a veces simplemente intensivo; es la forma de com- utilizada en latín antes de consonantes, excepto -b-, -p-, -l-, -m- o -r-. En las formaciones nativas en inglés (como costar), se tiende a usar co- donde el latín usaría con-.

    Anuncios

    Tendencias de " constraint "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "constraint"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of constraint

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios