Anuncios

Significado de corn-snake

serpiente de maíz; serpiente ratonera inofensiva

Etimología y Historia de corn-snake

corn-snake(n.)

Nombre popular de un tipo de serpiente-rata grande pero inofensiva del sureste y centro de los Estados Unidos, a menudo encontrada en campos de maíz, 1670s, de corn (n.1) + snake (n.).

Entradas relacionadas

[grain], inglés antiguo corn "semilla individual de una planta cereal; semillas de plantas cerealistas en general; plantas que producen maíz cuando crecen en el campo," del protogermánico *kurnam "pequeña semilla" (fuente también del frisón antiguo y sajón antiguo korn "grano," neerlandés medio coren, alemán Korn, nórdico antiguo korn, gótico kaurn), de la raíz PIE *gre-no- "grano."

El significado del término en inglés antiguo era "grano con la semilla aún dentro" (como en barleycorn) más que referirse a una planta específica. Se entendía localmente como el cultivo principal de una región. En América, se ha restringido al maize indígena (alrededor de 1600, originalmente Indian corn, pero se eliminó el adjetivo), mientras que en Inglaterra suele significar "trigo," en Escocia e Irlanda "avena," y en algunas partes de Alemania Korn significa "centeno."

El maíz fue introducido en China alrededor de 1550, prosperando en áreas donde el arroz no crecía bien y siendo un factor significativo en el auge poblacional del siglo XVIII allí. Corn-starch data de 1850. Corn-silk está atestiguado desde 1852.

En inglés medio, snake se refería a "un reptil largo y sin extremidades." Proviene del inglés antiguo snaca, que a su vez deriva del protogermánico *snakon (también origen de las palabras en nórdico antiguo snakr "serpiente," en sueco snok, y en alemán Schnake "serpiente anillada"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *sneg-, que significa "arrastrarse" o "cosa que se arrastra" (de ahí también el antiguo irlandés snaighim "arrastrarse," el lituano snakė "caracol," y el alto alemán antiguo snahhan "arrastrarse"). Con el tiempo, en inglés moderno fue reemplazando gradualmente a serpent en el uso cotidiano.

Tradicionalmente, se aplicaba a la serpiente británica, diferenciándola de la venenosa adder. A partir del siglo XVII, se usó para describir varios dispositivos y aparatos con forma de serpiente. La exclamación Snakes! se documenta desde 1839.

El significado de "persona traicionera" se atestigua desde la década de 1580 (se usaba para referirse a Satanás a principios del siglo XV, y serpent y adder son términos más antiguos en este contexto). Se puede comparar con el eslavo eclesiástico antiguo gadu "reptil," gadinu "fétido, odioso." La mala reputación de la serpiente no se vio favorecida por la historia del Génesis, aunque la idea es anterior. La frase snake in the grass ("persona traicionera, que trama en secreto") traduce el verso de Virgilio Latet anguis in herba [Ecl. III:93].

En el juego de dados, Snake eyes (que significa "tirar dos unos," la tirada más baja posible) se documenta desde 1919, lo que explica su asociación con la mala suerte. Esto podría haber influido en la expresión snake-bitten, snake-bit ("desafortunado"), atestiguada en la jerga deportiva desde 1957, que también podría derivar de un sentido literal (documentado desde 1807), sugiriendo a alguien condenado por la mordedura de una serpiente venenosa.

El juego de mesa Snakes and Ladders se menciona desde 1907. El término Snake charmer aparece en 1813. Snake pit se usa desde 1883, como una supuesta prueba primitiva de verdad o valentía; el sentido figurado surge en 1941. Snake dance se documenta en 1772 en referencia a una ceremonia hopi; para 1911 ya se usaba como término para un baile festivo.

    Anuncios

    Tendencias de " corn-snake "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "corn-snake"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of corn-snake

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "corn-snake"
    Anuncios