Anuncios

Significado de daily

diario; cotidiano; habitual

Etimología y Historia de daily

daily(adj.)

"sucediendo o siendo cada día," mediados del siglo XV; véase day + -ly (1). Comparar con el inglés antiguo dglic, una forma que se encontraba en compuestos: twadglic "sucediendo una vez cada dos días," reodglic "sucediendo una vez cada tres días." El adjetivo más común en inglés antiguo era dghwamlic (también dgehwelc), que se convirtió en inglés medio daiwhamlich. Cognado con el alemán tglich.

Como adverbio, "cada día, día a día," principios del siglo XV (el adverbio en inglés antiguo era dghwamlice. Como sustantivo, "un periódico diario," hacia 1832.

Entradas relacionadas

Antiguo Inglés dæg "período durante el cual el sol está sobre el horizonte," también "vida, tiempo definido de existencia," del protogermánico *dages- "día" (fuente también del antiguo sajón, medio neerlandés, neerlandés dag, antiguo frisón di, dei, alto alemán antiguo tag, alemán Tag, nórdico antiguo dagr, gótico dags), según Watkins, de la raíz PIE *agh- "un día." Él añade que el inicial germánico d- es "de origen oscuro." Pero Boutkan dice que es de la raíz PIE *dhegh- "quemar" (ver fever). No se considera relacionado con el latín dies (que es de la raíz PIE *dyeu- "brillar").

Significado originalmente, en inglés, "las horas de luz del día;" se expandió para significar "el período de 24 horas" en tiempos anglosajones tardíos. El día comenzaba anteriormente al atardecer, por lo tanto, el antiguo inglés Wodnesniht era lo que llamaríamos "martes por la noche." Los nombres de los días de la semana no se capitalizaban regularmente en inglés hasta el siglo XVII.

Desde finales del siglo XII como "un período de tiempo distinguido de otros períodos de tiempo." From day to day estaba en el inglés antiguo tardío; day-by-day "diariamente" es de finales del siglo XIV; all day "todo el tiempo" es de finales del siglo XIV. Day off "día libre del trabajo" está atestiguado desde 1883; day-tripper se registró por primera vez en 1897. Los days en nowadays, etc. son un vestigio del uso genitivo adverbial del inglés antiguo y medio.

All in a day's work "algo inusual tomado como rutina" es de 1820. El nostálgico those were the days está atestiguado desde 1907. That'll be the day, expresando leve duda tras alguna jactancia o afirmación, es de 1941. Call it a day "dejar de trabajar" es de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "en algún día en el futuro cercano" es de finales del siglo XV. One of those days "un día de desgracia" es de 1936.

También gayly, "con alegría y jocosidad," a finales del siglo XIV, proviene del inglés medio gai (ver gay) + -ly (2). "La ortografía gaily es la más común, y está respaldada por la única analogía existente, que es daily" [OED].

Anuncios

Tendencias de " daily "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "daily"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of daily

Anuncios
Tendencias
Anuncios