Anuncios

Significado de damage

daño; perjuicio; herida

Etimología y Historia de damage

damage(n.)

Alrededor de 1300, la palabra se usaba para referirse a "daño, perjuicio; lesión o pérdida para una persona, su carácter o sus bienes." Proviene del francés antiguo damage, domage, que significa "pérdida causada por lesión" (siglo XII, en francés moderno dommage). Esta a su vez deriva de dam, que significa "daño," y del latín damnum, que se traduce como "pérdida, daño" (puedes consultar damn para más información). En el ámbito legal, y específicamente como damages, se refiere al "valor monetario de lo que se perdió o retuvo, es decir, lo que se otorga para reparar un costo," un uso que data de alrededor de 1400. La acepción coloquial de "costo, gasto" apareció en 1755. Por otro lado, el término damage control, que significa "acción tomada para limitar el efecto de un accidente o error," se documenta en la jerga de la Marina de los Estados Unidos desde 1933.

damage

damage(v.)

"causar daño a, herir, lastimar, dañar," a principios del siglo XIV, proveniente del francés antiguo damagier, de damage "pérdida causada por lesión" (ver damage (n.)). Relacionado: Damaged; damaging.

damage

Entradas relacionadas

"causando daño o pérdida a una persona, su carácter o su propiedad," 1849, adjetivo en participio presente de damage (verbo). Relacionado: Damagingly (1849). Anteriormente, en el mismo sentido se usaban damageous (finales del siglo XIV), damageful (mediados del siglo XV), ambas ahora obsoletas.

Inglés medio dampnen, también damnen, dammen, finales del siglo XIII como término legal, "condenar, declarar culpable, condenar"; hacia 1300 en el sentido teológico de "condenar a castigo en un estado futuro," del francés antiguo damner "condenar, culpar; lesionar," derivado del latín damnare "juzgar culpable; condenar; culpar, rechazar," del sustantivo damnum "daño, perjuicio, pérdida, lesión; una multa, penalización," del protoitálico *dapno-, posiblemente de un antiguo término religioso del PIE *dap- "repartir en intercambio" [Watkins] o *dhp-no- "gasto, inversión" [de Vaan]. La -p- en la palabra inglesa desapareció en el siglo XVI.

El significado legal "pronunciar juicio sobre" evolucionó en la palabra latina. El uso optativo expletivo probablemente es tan antiguo como el sentido teológico. Damn y sus derivados generalmente fueron evitados en impresos desde el siglo XVIII hasta la década de 1930 (la famosa línea en la versión cinematográfica de "Lo que el viento se llevó" fue un avance y requirió mucho esfuerzo por parte del estudio). El significado "juzgar o declarar (una obra) como mala por expresión pública" es de la década de 1650; damn with faint praise es de Pope.

El sustantivo se registra desde la década de 1610, "pronunciación de la palabra 'damn'." Ser not worth a damn es de 1817. not give (o care) a damn es de 1760. El adjetivo es de 1775, abreviatura de damned; Damn Yankee, el término característico del sur de EE.UU. para "nortista," está atestiguado desde 1812 (como damned). Relacionado: Damning.

    Anuncios

    Tendencias de " damage "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "damage"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of damage

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "damage"
    Anuncios