Anuncios

Significado de encore

otra vez; bis; repetición

Etimología y Historia de encore

encore(interj.)

El término "encore" se introdujo en inglés en 1712, proveniente del francés encore, que significa "todavía", "ya", "de nuevo" o "además" (usado desde el siglo XII). Se suele explicar su origen como una evolución de la frase en latín vulgar *hinc ad horam, que se traduce como "desde entonces hasta esta hora", o (in) hanc horam, que significa "(hasta) esta hora". Curiosamente, el equivalente italiano ancora, que también significa "de nuevo" o "todavía", se considera un préstamo del francés. En inglés, comenzó a usarse como sustantivo en 1763 y como verbo en 1748. Un término relacionado es Encored.

Whenever any Gentlemen are particularly pleased with a Song, at their crying out Encore ... the Performer is so obliging as to sing it over again. [Steele, "Spectator" No. 314, 1712]
Siempre que algunos caballeros están particularmente complacidos con una canción, al gritar "Encore"... el intérprete es tan amable de cantarla de nuevo. [Steele, "Spectator" No. 314, 1712]
There appears to be no evidence that either the Fr. or It. word was ever similarly used in its native country. The corresponding word both in Fr. and It. is bis; in It. da capo was formerly used. [OED]
No parece haber evidencia de que la palabra francesa o italiana se haya usado de manera similar en sus países de origen. En francés e italiano, la palabra correspondiente es bis; en italiano, anteriormente se usaba da capo. [OED]
Anuncios

Tendencias de " encore "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "encore"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of encore

Anuncios
Tendencias
Anuncios