Anuncios

Significado de estop

impedir; barrar; prevenir

Etimología y Historia de estop

estop(v.)

En el ámbito legal, el término significa "impedir, prevenir, excluir," y se remonta a la década de 1530. Proviene del anglo-francés estopper, que significa "detener, bloquear, obstaculizar" (especialmente en un contexto legal, a menudo por medio de un acto o declaración previa propia). A su vez, este término deriva del francés antiguo estoper, que se traduce como "taponar, bloquear, detener" (también utilizado de manera obscena), y proviene de estope, que significa "cabello de estopa, estopa," el cual tiene su origen en el latín stuppa, que también se refiere a "estopa" (usada como tapón). Para más información, consulta stop (v.).

Entradas relacionadas

El inglés medio stoppen, que significa "obstruir un paso con una barrera física; cerrar llenando, atascando o tapando," proviene del inglés antiguo -stoppian (como en forstoppian, que significa "tapar, sofocar"). Este término era común en las lenguas germánicas y tiene cognados en el antiguo sajón stuppon, el frisón occidental stopje, el bajo alemán medio stoppen, el alto alemán antiguo stopfon y el alemán moderno stopfen, todos significando "tapar, obstruir." En el bajo franco antiguo, se usaba (be)stuppon para decir "tapar (los oídos)." Relacionados: Stopped; stopping.

Muchos expertos sostienen que estas palabras son un préstamo germánico del latín vulgar *stuppare, que significa "detener o rellenar con estopa o cáñamo" (de ahí el italiano stoppare y el francés étouper, que también significan "tapar con estopa"). Este término proviene del latín stuppa, que se refiere a "parte gruesa del lino, estopa." Para respaldar esta teoría, se dice que desde tiempos antiguos se usaban tapones de estopa en el valle del Rin. El Century Dictionary menciona que esto "se ajusta fonéticamente," pero "es algo dudoso en cuanto al significado." Barnhart, por su parte, sugiere que todo el grupo germánico podría ser nativo, derivado de una raíz autóctona *stoppon.

Los significados relacionados con "detenerse o hacer que algo se detenga; interrumpir o cesar una acción" comenzaron a desarrollarse en inglés en el siglo XV (aunque han sido adoptados en otros idiomas). Estos sentidos evolucionaron a partir de la idea de "impedir el flujo al bloquear un agujero," y en algunos casos podrían haber sido influenciados por el latín stupere, que significa "quedarse atónito, ser aturdido."

El sentido transitivo de "impedir el progreso o procedimiento, detener" (como en detener a un ladrón, un reloj o un embarazo) se estableció a finales del siglo XIV, al igual que el de "retener a alguien o algo de un curso o propósito específico." Hacia 1400, stop podía significar "encerrar (a alguien en algo), confinar, aislar." Para 1400, también se usaba para "impedir que algo continúe" y en la década de 1520 se empleó intransitivamente para expresar "detenerse en su avance, llegar a un alto."

El significado transitivo de "dejar de hacer algo, desistir" apareció en la década de 1520; el intransitivo "detenerse" se registró en la década de 1680. En el contexto de los viajeros, "hacer una pausa o quedarse" se documentó en 1711. Para referirse a cosas inmateriales, "interrumpir, cesar, llegar a su fin" se utilizó en 1733. En relación con los oídos, el significado de "tapar o cubrir" se usó a principios del siglo XIV.

La década de 1530, proviene de estop, o del francés antiguo estopail que significa "tapon, corcho," derivado de estoper.

    Anuncios

    Tendencias de " estop "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "estop"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of estop

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios