Anuncios

Significado de flagpole

mástil; poste para bandera

Etimología y Historia de flagpole

flagpole(n.)

también flag-pole, 1782, de flag (n.1) + pole (n.1). El Flagpole-sitting como locura se atestigua desde 1927.

Entradas relacionadas

La expresión "estandarte de tela" aparece a finales del siglo XV y se encuentra en todas las lenguas germánicas modernas (en alemán Flagge, en holandés vlag, en danés flag, en sueco flagg, etc.). Sin embargo, parece que se registró por primera vez en inglés, y su origen es desconocido, aunque probablemente esté relacionado con flag (v.1) o sea una formación imitativa independiente que "expresa la idea de algo ondeando al viento," según el Diccionario de Inglés Oxford. Una suposición menos probable es que provenga de flag (n.2) por la idea de ser cuadrado y plano.

El significado de "nombre e información editorial en un periódico" data de 1956. El Día de la Bandera en Estados Unidos (1894) hace referencia a la adopción de las Barras y Estrellas por el Congreso Continental el 14 de junio de 1777.

"estaca, poste," en inglés antiguo pal "estaca, poste," un préstamo general del germánico (frisón antiguo y sajón antiguo pal "estaca," neerlandés medio pael, neerlandés paal, alto alemán antiguo pfal, nórdico antiguo pall) del latín palus "una estaca," del protoindoeuropeo *pakslo-, forma sufijada de la raíz *pag- "fijar." Más tarde, se usó específicamente para referirse a "un trozo largo, delgado y puntiagudo de madera."

El sentido en carreras de "valla de postes que rodea un circuito" data de 1851; de ahí proviene pole position en automovilismo (1904). La expresión ten-foot pole como medida metafórica para indicar que alguien no tocaría algo (o a alguien) se documenta en 1839, en inglés estadounidense. El poste de diez pies era una herramienta común para clavar estacas en cercas, etc., y la frase "No puedo tocar el fondo con un poste de diez pies" aparece en la popular canción del viejo espectáculo de juglares "Camptown Races."

"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
[The Collegian, University of Virginia, June 1839]
"La vi comer."
"No me parece un hecho muy extraño, la verdad."
"¡Pero comió una cebolla!"
"Correcto, hijo, correcto, nunca te cases con una mujer que tocaría una cebolla ni con un poste de diez pies."
[The Collegian, Universidad de Virginia, junio de 1839]
    Anuncios

    Tendencias de " flagpole "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "flagpole"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of flagpole

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios