Anuncios

Significado de galvanise

estimular; animar; activar

Etimología y Historia de galvanise

galvanise(v.)

Esencialmente, esta es la forma británica de escribir galvanize; para el sufijo, consulta -ize. Relacionado: Galvanised; galvanising.

Entradas relacionadas

En 1801, se utilizó el término para referirse a "estimular mediante electricidad galvánica", proveniente del francés galvaniser, que a su vez deriva de galvanisme (consulta galvanism). La acepción figurada de "excitar, estimular (como si fuera por electricidad)" se registró por primera vez en 1853, aunque galvanic ya se usaba de manera figurada en 1807. La definición de "recubrir con metal mediante electricidad galvánica" (especialmente para bañar hierro con estaño, aunque hoy en día se refiere más comúnmente a recubrirlo con zinc) data de 1839.

He'll swear that in her dancing she cuts all others out,
Though like a Gal that's galvanized, she throws her legs about.
[Thomas Hood, "Love has not Eyes," 1845]
Él jurará que en su baile supera a todos los demás,
Aunque como una Gal que ha sido galvanizada, mueve las piernas sin más.
[Thomas Hood, "Love has not Eyes," 1845]

Relacionado: Galvanized; galvanizing.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " galvanise "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "galvanise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of galvanise

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios