Anuncios

Significado de hetaera

mujer de compañía; amante; compañera

Etimología y Historia de hetaera

hetaera(n.)

En 1820, se utilizaba la palabra "mistress" en inglés, proveniente del latín medieval hetaera, que a su vez se deriva del griego hetaira, que significa "compañera femenina." Este término es el femenino de hetairos, que se traduce como "camarada," "compañero" o "buen amigo." Su origen se encuentra en la raíz indoeuropea *swet-aro-, una forma sufijada de la raíz *s(w)e-, que es un pronombre de tercera persona y reflexivo (puedes consultar idiom para más detalles). En la antigüedad, el plural clásico de este término sería hetaerae o herairai.

Generalmente, se refería a una mujer esclava o extranjera dedicada al entretenimiento, ya fuera en un ámbito privado o público. En Atenas, donde los ciudadanos solo podían casarse legalmente con las hijas de ciudadanos plenos, esta figura se oponía a la "esposa legítima," abarcando desde "concubina" hasta "cortesana."

Entradas relacionadas

En la década de 1580, se usaba para referirse a una "forma de expresión peculiar a un pueblo o lugar." La acepción que significa "frase o expresión característica de un idioma" surgió en la década de 1620. Proviene del francés idiome (siglo XVI) y del latín tardío idioma, que se traduce como "una particularidad en el lenguaje."

Este término tiene su origen en el griego idiōma, que significa "particularidad" o "fraseología peculiar." Fowler señala que "una manifestación de lo peculiar" es "la traducción más cercana del término griego." Proviene de idioumai, que significa "apropiarse algo para uno mismo," y de idios, que se traduce como "personal" o "privado," en contraposición a dēmosios, que significa "público." Originalmente, se entendía como "particular para uno mismo" o "propio," en contraste con allotrios.

Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo (PIE) *swed-yo-, una forma sufijada de la raíz *s(w)e-. Esta raíz era un pronombre de tercera persona y reflexivo, que hacía referencia al sujeto de la oración y también se usaba para denotar el grupo social del hablante, como en "(nosotros) mismos." Este mismo origen dio lugar a términos en sánscrito como svah, en avéstico hva-, en persa antiguo huva que significan "propio," y khva-data que se traduce como "señor," literalmente "creado de uno mismo." En griego, encontramos hos que significa "él, ella, eso," mientras que en latín suescere significa "acostumbrar" o "hacerse costumbre," y sodalis se traduce como "compañero." En eslavo antiguo, svoji significa "su" o "suya," y svojaku se traduce como "pariente" o "familiar." En gótico, swes significa "el propio," en nórdico antiguo sik se traduce como "uno mismo," en alemán se dice Sein, y en irlandés antiguo fein significa "yo mismo" o "él mismo."

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[La] gramática y el idioma son categorías independientes; aunque pueden aplicarse al mismo material, a veces coinciden y a veces discrepan sobre ejemplos particulares. Lo más que se puede afirmar es que lo idiomático es con mucha más frecuencia gramatical que no gramatical, pero eso merece ser señalado, porque la gramática y el idioma a veces se tratan como incompatibles .... [Fowler]

"regla de las cortesanas," 1859, proveniente de hetaera + -cracy que significa "gobierno o dominio por."

    Anuncios

    Tendencias de " hetaera "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "hetaera"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hetaera

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "hetaera"
    Anuncios