Anuncios

Significado de hotshot

persona importante; triunfador; experto

Etimología y Historia de hotshot

hotshot(n.)

"persona importante," 1933; consulta hot + shot (sustantivo). Anteriormente significaba "tren rápido" (1925) y "persona tonta o imprudente" (alrededor de 1600).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo hat significaba "caliente, ardiente, opuesto a frío," y se usaba para referirse al sol o al aire, al fuego, o a objetos que se calentaban. También podía describir algo "ferviente, feroz, intenso, excitado." Su origen se encuentra en el protogermánico *haita-, que también dio lugar al antiguo sajón y frisón het, al nórdico antiguo heitr, al medio holandés y holandés heet, al alemán heiß ("caliente"), y al gótico heito ("calor de fiebre"). Su procedencia es incierta, pero podría estar relacionada con el lituano kaisti ("calentarse"). Ambos términos podrían provenir de una palabra de sustrato.

En inglés medio, la vocal era larga (rima con boat, wrote), pero se acortó en el inglés moderno, posiblemente por la influencia del comparativo hotter. Como adverbio, se usaba en inglés antiguo hote.

El uso de hot para referirse a "deseo sexual, lujurioso" aparece alrededor de 1500. La connotación de "incitante al deseo" surge en el siglo XVIII. En la década de 1540, se registra el sentido gustativo de "picante, acre, mordaz." La acepción de "emocionante, notable, muy bueno" data de 1895, y la de "robado" se documenta por primera vez en 1925 (originalmente con la idea de "fácilmente identificable y difícil de deshacerse"). El uso para "radiactivo" es de 1942. En el contexto de la música jazz o grupos musicales, se emplea desde 1924.

Hot flashes en el sentido menopáusico se atestigua desde 1887. Hot stuff para referirse a algo bueno o excelente aparece en 1889, en inglés americano. Hot seat se registra en 1933. El término Hot potato en sentido figurado es de 1846 (proviene de la idea de una papa horneada en las brasas, difícil de sostener por su calor). Hot cake data de la década de 1680; la expresión sell like hot cakes se documenta en 1839.

Los términos hot y cold en juegos como el escondite o de adivinanza (siglo XIX) provienen de la caza (década de 1640), con la idea de seguir un rastro. Hot and bothered se registra en 1851. Hot under the collar en el sentido figurado de "furioso, enojado" aparece en 1881.

El inglés medio shot significaba "un proyectil, flecha, dardo" (sentidos que ahora son arcaicos u obsoletos); también "un movimiento rápido, una salida repentina," y proviene del inglés antiguo scot, sceot, que se traduce como "un disparo, un acto de disparar; aquello que se lanza al disparar, lo que se proyecta; movimiento veloz y ágil."

Se reconstruye que proviene del protogermánico *skutan (fuente también del nórdico antiguo skutr, frisón antiguo skete, neerlandés medio scote, alemán Schuß "un disparo"), de la raíz indoeuropea *skeud- que significa "disparar, perseguir, lanzar." El sustantivo en inglés antiguo está relacionado con sceotan "disparar." El significado de "descarga de un arco, proyectil" también proviene del inglés antiguo relacionado gesceot.

El sustantivo se amplió para incluir otros proyectiles (pelotas, balas) a mediados del siglo XV. Especialmente se refería "al plomo en pequeñas perdigones, una pequeña bola o pellet," varios de los cuales se combinan en una sola carga, atestiguado desde 1770 (abreviado de la expresión anterior small shot, 1727).

El sentido general de "intento de golpear con un proyectil" se estableció en la década de 1650. Se extendió a los deportes (hockey, baloncesto, etc.) en 1772, originalmente en el curling. Desde principios del siglo XV se usaba para describir "el alcance o distancia de un proyectil en vuelo," de ahí que en torno a 1600 adquiriera el significado más general de "rango," como en earshot

Otro significado original, "pago" (quizás literalmente "dinero lanzado") se conserva en scot-free; también se relaciona con scot (sustantivo). La idea de "lanzar" podría haber llevado al significado de "una bebida," atestiguado por primera vez en la década de 1670; el significado más preciso de "pequeña bebida de licor puro" se documenta en 1928.

El sentido de "inyección hipodérmica" se atestigua desde 1904; la frase figurativa shot in the arm "estimulante" aparece en 1922. El significado amplio de "un intento, un esfuerzo" se establece en 1756; el de "comentario hiriente" se registra en 1841. La acepción de "experto en disparos con armas de fuego" surge en 1780; la de "vuelo de un cohete" se documenta en 1934. El sentido relacionado con la cámara se establece en 1958.

La expresión call the shots "controlar los eventos, tomar decisiones" es del inglés americano, de 1922, posiblemente originada en el tiro deportivo. Shot in the dark "suposición poco informada, intento aleatorio" se registra en 1885. Big shot "persona importante" data de 1861. 

By the rude bridge that arched the flood,
  Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
  And fired the shot heard round the world.
[Emerson, from "Concord Hymn"] 
Junto al rudo puente que arqueaba el torrente,
  Su bandera al viento de abril desplegaban,
Aquí una vez los campesinos en batalla
  Dispararon el tiro que resonó en el mundo.
[Emerson, de "Concord Hymn"] 
    Anuncios

    Tendencias de " hotshot "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "hotshot"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hotshot

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "hotshot"
    Anuncios