Anuncios

Significado de shot

disparo; tiro; proyectil

Etimología y Historia de shot

shot(n.)

El inglés medio shot significaba "un proyectil, flecha, dardo" (sentidos que ahora son arcaicos u obsoletos); también "un movimiento rápido, una salida repentina," y proviene del inglés antiguo scot, sceot, que se traduce como "un disparo, un acto de disparar; aquello que se lanza al disparar, lo que se proyecta; movimiento veloz y ágil."

Se reconstruye que proviene del protogermánico *skutan (fuente también del nórdico antiguo skutr, frisón antiguo skete, neerlandés medio scote, alemán Schuß "un disparo"), de la raíz indoeuropea *skeud- que significa "disparar, perseguir, lanzar." El sustantivo en inglés antiguo está relacionado con sceotan "disparar." El significado de "descarga de un arco, proyectil" también proviene del inglés antiguo relacionado gesceot.

El sustantivo se amplió para incluir otros proyectiles (pelotas, balas) a mediados del siglo XV. Especialmente se refería "al plomo en pequeñas perdigones, una pequeña bola o pellet," varios de los cuales se combinan en una sola carga, atestiguado desde 1770 (abreviado de la expresión anterior small shot, 1727).

El sentido general de "intento de golpear con un proyectil" se estableció en la década de 1650. Se extendió a los deportes (hockey, baloncesto, etc.) en 1772, originalmente en el curling. Desde principios del siglo XV se usaba para describir "el alcance o distancia de un proyectil en vuelo," de ahí que en torno a 1600 adquiriera el significado más general de "rango," como en earshot

Otro significado original, "pago" (quizás literalmente "dinero lanzado") se conserva en scot-free; también se relaciona con scot (sustantivo). La idea de "lanzar" podría haber llevado al significado de "una bebida," atestiguado por primera vez en la década de 1670; el significado más preciso de "pequeña bebida de licor puro" se documenta en 1928.

El sentido de "inyección hipodérmica" se atestigua desde 1904; la frase figurativa shot in the arm "estimulante" aparece en 1922. El significado amplio de "un intento, un esfuerzo" se establece en 1756; el de "comentario hiriente" se registra en 1841. La acepción de "experto en disparos con armas de fuego" surge en 1780; la de "vuelo de un cohete" se documenta en 1934. El sentido relacionado con la cámara se establece en 1958.

La expresión call the shots "controlar los eventos, tomar decisiones" es del inglés americano, de 1922, posiblemente originada en el tiro deportivo. Shot in the dark "suposición poco informada, intento aleatorio" se registra en 1885. Big shot "persona importante" data de 1861. 

By the rude bridge that arched the flood,
  Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
  And fired the shot heard round the world.
[Emerson, from "Concord Hymn"] 
Junto al rudo puente que arqueaba el torrente,
  Su bandera al viento de abril desplegaban,
Aquí una vez los campesinos en batalla
  Dispararon el tiro que resonó en el mundo.
[Emerson, de "Concord Hymn"] 

shot(adj.)

A principios del siglo XV, se usaba para referirse a los peces (como se insinúa en shotfish), y significaba "que ha liberado su desove," funcionando como un adjetivo en participio pasado de shoot (verbo). La acepción de "herido o muerto por una bala u otro proyectil" aparece en 1837.

El sentido figurado en la jerga moderna de "arruinado, agotado, desgastado" se documenta en 1933 en inglés americano. La expresión coloquial shot to hell, que significa "en un estado de colapso," se atestigua en 1926 (Hemingway).

Entradas relacionadas

también ear-shot, "alcance del oído, la distancia a la que algo puede ser escuchado," alrededor de 1600, proveniente de ear (sustantivo 1) + shot (sustantivo) en el sentido de "rango" (como en bowshot).

El término "royal tax" ha perdurado en la ley antigua y en scot-free. En el inglés antiguo tardío, se refería a "cargos y impuestos municipales," así como a "un impuesto o contribución real que a veces se cobraba para apoyar a los funcionarios locales." Proviene del nórdico antiguo skot, que significa "contribución," etimológicamente "un disparo, un proyectil; algo que se lanza" (de la raíz PIE *skeud-, que significa "disparar, perseguir, lanzar"). La forma verbal en nórdico antiguo, skjota, también tiene el sentido secundario de "transferir a otro; pagar." Está relacionada con el inglés antiguo sceotan, que significa "pagar, contribuir," el inglés medio scotten, que se traduce como "asumir la parte que le corresponde," el holandés schot y el alemán Schoß, que significan "impuesto, contribución."

También llegó al inglés a través del francés antiguo escot, que significaba "cálculo, pago" (en francés moderno écot, "parte o cuota"), y del latín medieval scotum y scottum, ambos de origen germánico, al igual que el español ecote.

Desde alrededor de 1300, se usó para referirse al "pago por comida o bebida en una reunión social," y también en un sentido figurado (finales del siglo XII), un significado que también se encontraba en la palabra francesa antigua. De ahí surge scot-ale (sustantivo), que designaba "una fiesta de bebida, probablemente obligatoria, organizada por un sheriff, guardabosques, alguacil, etc., para la cual se exigía una contribución" [Middle English Compendium]. Este término se documenta desde finales del siglo XII, con un sufijo similar al de bridal. "Scot implica una contribución hacia un objetivo al que otros también aportaban equitativamente" [Century Dictionary].

Anuncios

Tendencias de " shot "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "shot"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of shot

Anuncios
Tendencias
Anuncios