Anuncios

Significado de killable

mortal; que se puede matar; susceptible de ser eliminado

Etimología y Historia de killable

killable(adj.)

1755, de kill (verbo) + -able.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1200, el verbo significaba "golpear, dar un golpe, golpear fuertemente," y hacia 1300 se usaba para "quitar la vida, matar." Puede que provenga de una variante no registrada del inglés antiguo cwellan, que significa "matar, asesinar, ejecutar," y tiene raíces en el protogermánico *kwaljanan. Este mismo origen también dio lugar al inglés antiguo cwelan ("morir") y cwalu ("muerte violenta"), al bajo sajón quellian ("torturar, matar"), al nórdico antiguo kvelja ("atormentar"), al medio holandés quelen ("molestar, acosar, atormentar"), y al alto alemán antiguo quellan ("sufrir dolor"). En alemán moderno, la palabra es quälen y significa "atormentar, torturar." Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *gwele-, que originalmente significaba "lanzar, alcanzar," y con el tiempo adquirió el sentido ampliado de "perforar." Palabras relacionadas incluyen Killed y killing.

El significado de "anular o neutralizar las cualidades de algo" se documenta desde la década de 1610. En cuanto al tiempo, se empezó a usar en este sentido en 1728; para describir motores, desde 1886; y para luces, desde 1934. La expresión Kill-devil, que coloquialmente se refiere al "ron," especialmente si es nuevo o de mala calidad, data de la década de 1630. Por otro lado, Dressed to kill aparece por primera vez en una carta de John Keats de 1818 (puedes compararlo con killing como adjetivo, que se usa para describir algo "apabullante, fascinante, atractivo").

Desde 1841, formado por un- (1) que significa "no" + killable.

Elemento común de terminación y formación de palabras en adjetivos ingleses (típicamente basados en verbos transitivos) con el sentido de "capaz; susceptible; permitido; digno; que requiere; o destinado a ser ______ed," a veces "lleno de, causando," del francés -able y directamente del latín -abilis.

Es propiamente -ble, del latín -bilis (la vocal proviene generalmente del final del verbo al que se le añade el sufijo), y representa el PIE *-tro-, un sufijo usado para formar sustantivos de instrumento, cognado con las segundas sílabas de los términos ingleses rudder y saddle (n.).

Un elemento vivo en inglés, usado en nuevas formaciones tanto de palabras latinas como nativas (readable, bearable) y también con sustantivos (objectionable, peaceable). A veces con una significación activa (suitable, capable), a veces de significación neutral (durable, conformable). Para el siglo XX se había vuelto muy elástico en significado, como en un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un escritor del siglo XVII tiene cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Tomando un solo ejemplo en detalle, nadie salvo un filólogo competente puede decir si reasonable proviene del verbo o del sustantivo reason, ni si su sentido original era que puede ser razonado, o que puede razonar, o que puede ser razonado con, o que tiene razón, o que escucha a la razón, o que es consistente con la razón; el hombre común solo sabe que ahora puede significar cualquiera de estos, y justificadamente basa en estos y hechos similares una visión generosa de las capacidades de la terminación; credible significando para él digno de credibilidad, ¿por qué no deberían reliable y dependable significar digno de confianza y dependencia? [Fowler]

En latín, -abilis y -ibilis dependían de la vocal flexional del verbo. De ahí la forma variante -ible en francés antiguo, español, inglés. En inglés, -able tiende a usarse con palabras nativas (y otras no latinas), -ible con palabras de origen latino obvio (pero hay excepciones). El sufijo latino no está etimológicamente conectado con able, pero durante mucho tiempo ha sido popularmente asociado con él, y esto probablemente ha contribuido a su vigor como un sufijo vivo.

    Anuncios

    Tendencias de " killable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "killable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of killable

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "killable"
    Anuncios