Anuncios

Significado de mossback

conservador extremo; persona aferrada a ideas anticuadas; rural pobre

Etimología y Historia de mossback

mossback(n.)

"conservador extremo, alguien aferrado a nociones anticuadas," 1874, inglés americano, usado especialmente para referirse a los blancos rurales pobres; anteriormente (1872) en referencia a aquellos de las Carolinas que se habían escondido para evitar el servicio en el ejército confederado (y que habrían permanecido ocultos "hasta que la musgo creciera en sus espaldas"); de moss + back (sustantivo). La misma imagen está detrás del uso de la palabra en la pesca para "un gran pez viejo, como una lubina u otro" (para 1889).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo bæc, que significa "espalda" o "dorso", proviene del protogermánico *bakam (cognados: bajo sajón antiguo y medio holandés bak, frisón antiguo bek), y no se conocen conexiones fuera de las lenguas germánicas. En otros idiomas germánicos modernos, los cognados han sido en su mayoría reemplazados en este sentido por palabras similares a ridge en inglés moderno (como el danés ryg y el alemán Rücken).

Muchos idiomas indoeuropeos muestran signos de haber distinguido alguna vez entre la espalda horizontal de un animal (o una cordillera) y la espalda erguida de un ser humano. En otros casos, la palabra moderna para "espalda" puede derivar de términos relacionados con "columna vertebral" (como el italiano schiena y el ruso spina) o "hombro, omóplato" (como el español espalda y el polaco plecy).

Por sinécdoque, "todo el cuerpo", especialmente en referencia a la vestimenta. El significado de "parte vertical de una silla" data de la década de 1520. En el fútbol americano de Estados Unidos, el término se usó a partir de 1876 para designar una posición, llamada así porque el jugador se sitúa detrás de la línea de ataque; luego se diferenciaron según su posición relativa como quarterback, halfback y fullback. La expresión turn (one's) back on (someone or something), que significa "ignorar", se documenta desde principios del siglo XIV.

La frase know (something) like the back of one's hand, que implica familiaridad, se atestigua por primera vez en 1893 en un discurso despectivo dirigido a un personaje de "Catriona", la obra de Robert Louis Stevenson:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Si me atreviera a hablarle directamente, puedes estar seguro de que nunca soñaría con confiarte eso; porque te conozco como la palma de mi mano, y todo tu charloteo no es más que viento para mí.

La historia, que es secuela de "Kidnapped" ("El prisionero del cielo"), está ambientada en Escocia, y the back of my hand to you se registró a finales del siglo XIX como una expresión escocesa que significaba "no tendré nada que ver contigo" [véase la edición de Longmuir del diccionario escocés de Jamieson]. En inglés en general, back of (one's) hand se ha utilizado para expresar desprecio y rechazo al menos desde 1300. Quizás la conexión con un desaire amenazante fue lo que llevó a Stevenson a elegir esa referencia anatómica en particular.

Los significados "masa de pequeñas plantas herbáceas y criptógamas que crecen juntas" y "pantano, turbera" son la misma palabra: el inglés antiguo meos "planta de musgo" y mos "pantano;" ambos provienen del protogermánico *musan (fuente también del alto alemán antiguo mios, danés mos, alemán Moos), también en parte del nórdico antiguo mosi "musgo, pantano," y del latín medieval mossa "musgo," de la misma raíz germánica.

Estos provienen del protoindoeuropeo *meus- "húmedo," con derivados que se refieren a pantanos y vegetación pantanosa (también fuente del latín muscus "musgo," lituano mūsai "moho, mildiu," eslavo antiguo muchu "musgo"). Las lenguas germánicas tienen la palabra en ambos sentidos, lo cual es natural porque el musgo es la planta característica de los lugares pantanosos. Es imposible determinar cuál de los dos significados es el original. Se sugiere que el proverbio de que una piedra que rueda no recoge musgo proviene del siglo XIV:

Selden Moseþ þe Marbelston þat men ofte treden. ["Piers Plowman," 1362]

Moss-agate "piedra de ágata con formas dendríticas parecidas a musgo (causadas por óxidos metálicos)" data de 1790. Scott (1805) revivió el término del siglo XVII moss-trooper "bandido que acecha en los pantanos de la frontera escocesa" (comparar con bog-trotter).

    Anuncios

    Tendencias de " mossback "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "mossback"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of mossback

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "mossback"
    Anuncios