Anuncios

Significado de plead

suplicar; defender un caso en juicio; argumentar a favor de algo

Etimología y Historia de plead

plead(v.)

A mediados del siglo XIII, aparece el término pleden, que significa "hacer una apelación en un tribunal." Proviene del anglo-francés pleder y del viejo francés plaidier, que se traduce como "abogar en la corte" (siglo XI). Su origen se encuentra en el latín medieval placitare, que a su vez deriva del latín tardío placitum, que significa "juicio" o "litigio." En latín clásico, este término se refería a "opinión" o "decreto," y se traduce literalmente como "lo que agrada" o "aquello que se ha acordado." Es el participio pasado neutro del verbo placere, que significa "agradar," "dar placer" o "ser aprobado" (consulta please).

Desde mediados del siglo XIV, el término se utiliza en el sentido de "presentar algo como evidencia" o "citar algo en apoyo de una acción o en respuesta a una queja." La connotación de "solicitar" o "rogar" se documenta alrededor del año 1400. Términos relacionados incluyen: Pleaded, pleading; pleadingly.

Entradas relacionadas

mediados del siglo XIV, "debate, disputa;" finales del siglo XIV, "litigio, la continuación de un pleito en la corte," sustantivo verbal de plead (v.). El significado de "súplica, intercesión" es de principios del siglo XV.

c. 1300, plesen, "complacer o satisfacer (a una deidad), propiciar, apaciguar," del francés antiguo plaisir "complacer, dar placer a, satisfacer" (siglo XI, francés moderno plaire, cuya forma puede deberse a la analogía de faire), del latín placere "ser aceptable, ser querido, ser aprobado," relacionado con placare "soothe, quiet" (fuente del español placer, italiano piacere), del PIE *pl(e)hk- "estar de acuerdo, ser agradable," con cognados en tocharo plak- "estar de acuerdo," plaki "permiso."

A mediados del siglo XIV como "satisfacer (a una persona), ser agradable para, ser satisfactorio o aceptable; estar satisfecho." El significado "deleitar, atraer (a alguien), entretener, excitar sensaciones agradables en" en inglés es de finales del siglo XIV. El uso invertido para "estar pleased, estar satisfecho" paraleliza la evolución de like (v.).

Las construcciones impersonales con it, seguidas de un objeto y originalmente dativas son comunes desde mediados del siglo XIV. El sentido intransitivo de "gustar, elegir, considerar apropiado" (do as you please) se registra desde c. 1500; el uso imperativo (please do this), se registra desde la década de 1620 (como please to), probablemente fue una abreviatura de if it please (you) (finales del siglo XIV).

This impersonal construction with the indirect object of the person has given way in more familiar use to a personal construction, the original dative you, in if you please, for example, being now taken as the subject. The word in this sense was formerly common in polite request, may it please you, or if it please you, or, elliptically, please you : a mode of speech still common in addressing a judge or persons of rank or position : as, may it please the court ; if it please your honor ; please your worship ; etc. [Century Dictionary] 
Esta construcción impersonal con el objeto indirecto de la persona ha dado paso en el uso más familiar a una construcción personal, el dativo original you, en if you please, por ejemplo, siendo ahora tomado como sujeto. La palabra en este sentido era anteriormente común en solicitudes educadas, may it please you, o if it please you, o, elípticamente, please you: un modo de hablar aún común al dirigirse a un juez o a personas de rango o posición: como, may it please the court; if it please your honor; please your worship; etc. [Century Dictionary] 

Los verbos para "complacer" suministran la palabra educada estereotipada ("Please come in," abreviatura de may it please you to ...) en muchos idiomas (francés, italiano), "Pero más generalizado es el uso de la primera persona del singular de un verbo para 'preguntar, solicitar'" [Buck, quien cita el alemán bitte, polaco proszę, etc.]. El español favor es una abreviatura de hace el favor "hace el favor." El danés tiene en este sentido vær saa god, literalmente "sé tan bueno."

El pasado alternativo y el participio pasado de plead (verbo). La forma pled es objeto de mucho debate sobre si es una alternativa aceptable o un barbarismo americano/esquivo (especialmente entre los abogados). No hace falta adivinar de qué lado están los ingleses.

    Anuncios

    Tendencias de " plead "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "plead"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of plead

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios